關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第37章 李賀的助力!碧華上迢迢

原名中並沒有表現出和肅字有關的內容,讓他感覺到格外好奇。

林專家說:“肅本身就是一個自帶氛圍的字。”

“肅穆、肅靜、嚴肅……”

“都給人一種緊張、嚴厲有威懾的感覺。”

“而恰好,武器的作用也是如此。”

“李默這樣翻譯,用肅字代替了直白的武器,其中的巧思不言而喻。”

觀眾:絕了,真是絕了!

:說什麼也想不到武器兩個字能夠用肅字代替。

:還有殘月,更是充滿了美感。

:看來我們之前預料錯了,李默這次翻譯,一如既往的厲害啊!

:這下更加期待五把武器的翻譯了!

經過之前王老的解釋,大家都知道這個英雄的翻譯重點就在五把武器上。

可以說,這也是決勝的關鍵!

下面就看選什麼會怎麼發揮了。

就在此時,大熒幕上出現了新的內容。

李默已經寫下第一把武器的翻譯!

同時也浮現出武器的圖片。

正是大家非常熟悉的綠刀。

原文:Calibrum

李默翻譯:通碧

觀眾紛紛開始刷屏。

:雖然不明白具體的意思,但是很有美感。

:是啊,有一種詩的感覺!

:有沒有大神告訴我們這個出處是哪裡?

:還是讓評委席上的翻譯大佬來解釋吧!

:我猜李默隨便翻譯的,感覺帥就完事了。

:沒錯,亞索他就是這麼幹的,應該沒什麼生意。

徐部長也不明覺厲:“確實感覺很有美感,就是不知道為什麼!”

他看著林專家:“林專家,輪到你來發揮了。”

這章沒有結束,請點選下一頁繼續閱讀!

林專家搖搖頭:“我一時也想不出來。”

“覺得有些眼熟,就是不知道出自什麼典故。”

“只能請教王老了。”

他們畢恭畢敬的看著一旁的王老。

王老不愧是翻譯界的泰山北斗,只是略加思索,就給出了自己的答案。

“唐朝著名的詩鬼李賀,曾有過描寫月的詩句。”

“古悠悠行中這樣寫:”

“白景歸西山,碧華上迢迢。”

“這正是我剛才說過,關於月亮的代稱之一,碧華。”

王老點到即止,說出典故便停下了解釋。

觀眾:“啊?李賀都來了!”

:太用心了吧!

:碧華=陶碧華=老乾媽!

:所以老乾媽的意思是陶月亮(不是)

:林專家,這句詩是什麼意思啊?

看著觀眾的呼籲,林專家慢慢解釋。

“太陽落下西山,月亮升上高天。”

“真不愧是王老,古文的儲備,簡直強到極點。”

“碧華這個月亮的代稱,我剛才想了很久都沒有想到!”

“既然出處已經找出來,那通碧這個名字也非常好解釋了。”

“李默沒有直接叫碧華,而是結合這個武器通體綠色的特徵,叫做通碧。”

“既完美表現出了武器的特點,也使用了月的元素,清新脫俗!”

眾人忍不住拍手稱讚。

:完美,甚至比原文還要更貼切!

:美感和涵義都有,想不到更好的名字了!

就在此時,大熒幕閃爍一下。

第二把武器的翻譯,也浮現出來。

原文:Severum

李默翻