關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第11部分

乖詵教嘏狄欄汗�恕���欽飠匚業穆霾�蝗患湧炱鵠礎!凹�貳せ艚鷀僱炅恕保�饈俏曳從Τ隼吹牡諞桓瞿鍆貳�

當個老兵得有兩下子,更何況我還是個醫生,幹我們這行可是從來沒時間磨磨蹭蹭。因此我當機立斷,毫不遲疑地向岸邊返回,跳上了划子。

幸虧亨特是個好槳手。我們劃得水花四濺,划子很快便靠到了大船旁邊,我隨即登上了大船。

我發現他們全都很震驚,這很自然。鄉紳一屁股坐下來,臉蒼白得像張紙,思量著他給我們帶來的害處,這個好人!而那六個人中有一個也嚇得不輕。

“那個人,”斯莫列特船長衝他點點頭說,“是那行裡的新手。當他聽到那聲慘叫時,他都快要暈過去了。醫生。再使把勁,他就會加入到我們這邊來。”

我向船長講述了我的計劃,於是我倆就研究起實施這個計劃的細節來。

我們讓老雷卓斯帶上三四支實彈的火槍和一塊打掩護的墊子,把守在特艙和水手艙之間的過道里。亨特把划子劃到大船左側的後舷窗下,喬埃斯和我則著手把火藥桶、火槍、餅乾袋、醃肉聽和一桶白蘭地,以及我那無價之寶的醫藥箱裝到划子上去。

與此同時,鄉紳和船長留在甲板上,後者還向舵手——這是船上那幫人的頭頭——打了招呼。

“漢茲先生,”他說,“我們倆每人帶著一對手鋶站在這裡。要是你們六個中有誰向岸上發出訊號的話,就要了他的狗命。”

他們著實吃驚不小,交頭接耳了一會後,就一齊竄下前艙梯,無疑是想從後面包抄我們。但是他們一看到雷卓斯正在那過道里等著他們,於是就又立刻退了回去,接著,又有一個腦袋伸出了甲板張望著。

“下去,狗東西!”船長吼道。

那個腦袋便縮了回去。有一段時間,我們再沒聽到這六個嚇昏了頭的水手有什麼動靜。

這時,我們匆忙搬運的東西已經將划子裝得滿滿的了。喬埃斯和我從後舷窗上了划子,我們又儘快地向岸上劃去。

小划子的第二趟行程可大大驚動了岸上的守望者。《利利佈雷洛》的調子再次中斷了。而就在我們要繞過岸線上的小拐角、從他們的視線中消失的時候,他們中的一個拔腿向岸上跑去,一下子就沒影了。我本想改變計劃、毀掉他們的划子,但我擔心西爾弗和其他人可能就在岸邊附近,而貪多則可能會壞事。

我們迅速在上次那個地方上了岸,然後開始往木屋裡搬運物資。第一趟我們三個都負荷很重,便把這些東西扔到了寨子的柵欄裡。然後,把喬埃斯留下來守衛著它們——的確,只有一個人,但是帶著半打火槍——亨特和我則又返回到划子上,再次負重前行。我們就這樣不歇氣地搬運著,直到把全部物資都安置妥當。兩個僕人留守在木屋裡,我拼盡全力划著雙槳又返回了伊斯班嫋拉號。

我們必須冒著危險再次把划子裝滿,事實上並沒啥可怕的。當然,他們在人數上是佔優勢,但是,我們在武器上佔了優勢。岸上的那些人中沒誰有槍,只要他們在手銃的射程之內,不是吹,我們至少能幹掉他們半打人。

鄉紳正在船尾的舷窗那裡等候我,先前的沮喪之色一掃而光。他抓住並拉緊了纜繩,於是我們就開始拼命裝船。這回裝的是豬肉、火藥和麵包乾,此外,只為鄉紳、我、雷卓斯、以及船長每個人各帶了一支火槍和一柄彎刀。其餘的武器和彈藥都被我們扔進了兩寸半深的水中,扔下去後,我們可以看到,在下面清澈的沙底,明亮的鐵器在陽光的照射下閃閃發光。

這時,潮水開始退了,大船在繞著錨打轉兒。從那兩隻划子停靠的方向上隱約傳來了一陣喧囂,儘管我們對喬埃斯和亨特很是放心,因為他們恰好在東面離得遠些的地方,但這也警告了我們這幫