這些微不足道和不引人注意的細節激起了她的大量猜想。因此她覺得這種愛情不僅應該如同一道柔和的光輝,照耀四周並使一切發出亮光,而且這種使人容光煥發的感情還應當深入事物的內部,從一切無生命和無靈魂的東西內部燃遍全身,從裡向外發出微光。早從少年時代起,她那陰暗的恐懼感和矜持的孤獨感就已經教會她,不把事物看做是冷淡的和無生命的,而要看作是默默無言地聽她訴說的朋友,可以傾訴衷腸與柔情的朋友!書本和圖畫,風景和樂曲都對她說話。而她一直還保持著兒童的想像才能,能夠在畫出的形體和沒有靈魂的事物中,看到歡快活躍和色彩繽紛的真實。在愛情來到她身邊以前,她孤寂的節日和幸福就是這個樣子。
因此,明信片上那幾行黑色字型對於她也就成了一件大事。她讀著那幾句話,就像他平常同她說話那樣,帶著他的聲調裡那柔和並且富有音樂感的重音。她想賦予自己的名字以只有溫情語言才講得出的那種暗含甜美的吸引力。由於她的家人的緣故,這寥寥數語是以冷淡且幾乎充滿敬意的形式寫的,但她竟諦聽到了隱藏其間的清脆的愛情的弦外之音。她那麼緩慢地夢幻般地拼讀出那幾行字,以至讀後幾乎忘了它寫些什麼。而明信片的內容並非無關緊要。他想告訴她,他們計劃中的星期日郊遊能否進行。還有幾句不怎麼重要的話,是關於他們早就談過的音樂會里共同演奏的事。然後便是友好的問候和草體的簽名。但是她把這幾行翻來覆去地一直讀,似乎從中聽到了強烈而緊迫的感情。然而那不過是她自身感覺的迴響罷了。
電子書 分享網站
埃麗卡·埃瓦爾德之戀(2)
這場愛情來到埃麗卡·埃瓦爾德身邊的時間還沒有多久,它把第一道光輝送到了她蒼涼冷漠的少女生活中。她的故事是安靜和平凡的。
他們是在一次社交聚會中相識的。她在那裡教鋼琴課。但是她莊重大方的言談舉止贏得了全家的厚愛,從此以後她被這一家看做朋友了。而他應邀到這一家參加聚會的,並且是作為Piece de resistance①來的。儘管他很年輕,卻已是很有名氣的小提琴演奏家了。
①法文:一餐的主菜,此處意味聚會中最重要的節目。
事實證明,那天的情形使他們很容易互相理解。人們要求他演奏,於是她就得承擔伴奏的任務。這簡直已經成了理所當然的事。這時他首先注意到了她,因為她能很深刻地理解他的意圖,並立即感覺到了她文雅而真摯的氣質。他們的演奏激起暴風雨般的喝彩聲,掌聲未落的時候,他就向她提議一起交談一會兒,她只是略微頷首,輕得無人覺察。就在一起交談數語。
但是事與願違。人們沒有那麼快就給予他們自由。他只能偷偷瞥一眼她那過於苗條柔軟的身軀,接受她那深色眼睛傳遞的羞怯而又讚佩的致意。他們的談活淹沒在人們沒完沒了的老生常談和客套話裡。然後又來了一些新人,又進行了很多種娛樂活動,她差點忘了約定的事了。但是當所有的活動都已結束,她要離去的時候,他突然站到了她的身邊,用他柔和而拘謹的聲音問她,他是否可以送她回家。一時間她感到束手無策,然後才婉拒他的好意,但她說得那麼笨拙,他的意願終於輕易得以實現。
她住在市外郊區相當遠的地方。在月光皎潔的冬夜,那是一段很長的路。有一段時間兩個人默默無言。這並非由於笨拙,而是受過良好教育的人沒有把握時的顧慮,惟恐用平庸乏味的話開始一次交談。後來還是他先開口,談他們一起演奏的那首樂曲,談藝術。不過這只是個開頭,只是一條通向她的心靈的路。因為他深知,所有把自己最後的珍寶如此慷慨地耗費在藝術中的人,把自己的全部感情都放在音樂之美上邊的人,在生活中都是嚴肅的,性格內向的,因此都只對理解他們的人敞開