&ldo;但是,你之所以產生這種印象,一定是以前發生過什麼事情,這些事情正好又對你產生了很大的震動,對嗎?&rdo;
&ldo;我真不知道怎麼說好。&rdo;熱納維埃夫說。
&ldo;比方說,就從他有兩個名字說起,好嗎?&rdo;
&ldo;好吧。他有兩個名字,這一點肯定是確鑿無疑的。&rdo;
&ldo;他在向你作自我介紹的時候,用的是什麼名字呢?&rdo;
&ldo;讓&iddot;路易&iddot;德安博裡瓦。&rdo;
&ldo;那麼,讓&iddot;路易&iddot;沃洛伊斯呢?&rdo;
&ldo;那是我父親稱呼他的名字。&rdo;
&ldo;為什麼?&rdo;
&ldo;因為,別人就是這麼把他介紹給我父親的。那是在尼斯,由一個認識他的紳士介紹的。除此之外,他還帶著名片,名片上用的也是這個名字。&rdo;
&ldo;你從來沒有因為名字的事問過他嗎?&rdo;雷萊恩說。
&ldo;不,我已經問過了,問了兩次。第一次,他說他嬸子的名字叫沃洛伊斯,他母親的名字叫德安博裡瓦。&rdo;
&ldo;第二次呢?&rdo;
&ldo;他告訴我的和第一次正相反。他說,他的母親叫沃洛伊斯,他的嬸子叫德安博裡瓦。當我給他指出這一點的時候,他的臉立刻紅了起來。我想,以後我最好是不再問他這個問題了。&rdo;
&ldo;他住的地方離巴黎遠嗎?&rdo;
&ldo;離布列塔尼很近,那個地方叫馬諾爾&iddot;德埃爾塞威,距離喀爾海克斯5英里。&rdo;
雷萊恩站了起來,認真地詢問這個姑娘:
&ldo;你敢肯定他是真心愛你嗎,小姐?&rdo;
&ldo;我肯定他是真心愛我,我也知道,只有他能夠救我。他就是我的全部生命,他就是我的全部幸福。要是他不能救我的話,那麼,在一個星期之內,我就要和那個我憎恨的人結婚了。我已經答應了我的父親,我們的結婚啟事已經公開了。&rdo;
&ldo;今天晚上,我和丹尼爾夫人準備到喀爾海克斯去一趟。&rdo;
那天晚上,他和霍賴絲一起乘火車到布列塔尼去了。第二天上午10點鐘,他們到達了喀爾海克斯。吃完午飯以後,在12點半鐘,他們登_上了一輛從當地一位官員那兒借來的小汽車。
&ldo;你看起來氣色不太好,我親愛的,&rdo;雷萊恩邊說邊笑,這時他們已經在德埃爾塞威花園的大門口下了車。
&ldo;我非常喜歡熱納維埃夫,&rdo;霍賴絲說,&ldo;她是我唯一的朋友。我覺得很害怕。&rdo;
雷萊恩叫她注意一下眼前出現的情況:在中間一扇大門的兩側有兩扇小門,小門上分別有德安博裡瓦夫人的名字和沃洛伊斯夫人的名字。每一扇門開啟後,各有一條狹窄的小路,這兩條小路就位於林蔭大道的左右兩側,掩映在灌木叢和桃葉珊瑚之中。這條林蔭大道通往一座古老的莊園式住宅。這座建築物雖然不高卻很長,樣式十分漂亮;但是,在它的兩翼卻建了兩座粗陋、難看的偏有,房子的建築風格也大不一樣,兩條小路走到頭就是這兩間邊房。顯然,德安博裡瓦夫人住在左邊;而沃洛伊斯夫人住在右邊。
霍賴絲和雷萊恩靜心聽了聽,房間裡傳出了氣急敗壞的吵架聲。那聲音高一聲低一聲,從一層樓的一個窗戶裡傳了出來。這層樓的地面和花園的地面正好齊平,滿園子長著紅色的蔓草和白色的