關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第372章 白居易元稹岑參誤我啊!

景雲》:山陰老僧解楞伽,潁陽歸客遠相過。

韋應物的《寄恆璨》:今日郡齋閒,思問楞伽字。元稹寫給白居易的《酬樂天勸醉》:沈機造神境,不必悟楞伽。

白居易寫給某禪師的《晚春登大雲寺南樓贈常禪師》:求師治此病,唯勸讀楞伽。

勸死了老婆的元稹不要難過:人間此病治無藥,唯有楞伽四卷經。(見元九悼亡詩因以此寄)

……

大唐的詩人們都在讀《楞伽經》,還都要把它寫進詩裡,可謂佛經標配啊!

而這位“深好佛法”的李大吉,和他脫口而出“四卷本楞伽經”的李嚞,很顯然也都讀過楞伽經。

結果你竟然跟我說,開元寺僧眾多讀《阿含經》、《楞嚴經》,不讀《楞伽經》!

你是在逗我玩嘛?

這就好像某大學開課,結果不開《馬原》、《毛概》、《中特》中的任何一課——這種學校在天朝絕逼不存在!

傳信人聳聳肩:不管你怎麼看,詩榜的人是這麼說的。

這時候李嚞對陳成笑說:“詩榜的人恐怕並沒有說錯,的確是你在詩裡留下了大的漏洞!”

“忽悠,你們一起忽悠!”陳成冷笑,打定了主意,一定是李嚞幾個買通了詩榜辦事處蕭子平那幫小編,聯合起來用這種低階的謊話在忽悠自己!

,!

你們這種話還是騙鬼去吧!

這時候李大吉摸著下巴的溝道:“或許,陳兄弟真的知其一不知其二了。”

“哦?”陳成看著他。

《阿含經》這個名字,對於後世人來說,很少有人聽過,但它在佛教經典中,是佔有相當高的地位的,被後人稱為“萬善之淵府,總持之林苑”。《翻譯名義集》中把“阿含”譯為“無比法”或“教”,意思是“法之最上者也”。無論是漢傳佛教(大乘佛教)還是南傳佛教(小乘佛教)對《阿含經》的研讀從沒有停止過,大名鼎鼎的《四十二章經》豈是就是選取了《阿含經》中的部分內容翻譯而成。

這經沒問題,問題在於《楞嚴經》上。

雖然《楞嚴經》和《楞伽經》兩者名字只相差一字,可區別很大。

《楞嚴經》為大乘佛教經典,全名《大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經》,乃是佛祖對阿難講的(就是西遊記向唐僧索要“人事”那兩位之一),主要內容有“七處徵心、八還辨見、二十五圓通”以及修行過程中的偏頗指正,從指出人常識中的缺陷直到證入如來、修正法門、修行過程中會出現的種種偏差等都做了詳細的描述,可以說,單單鑽研一本《楞嚴經》就可以明白佛教修行的整個過程。

《楞伽經》全稱《楞伽阿跋多羅寶經》,是佛祖對大慧菩薩說的,主要講如來藏的含義,“一切佛語心”更是點名奧義。

這兩部經區別在於《楞嚴經》重在“見性修根”的原理,《楞伽經》重在唯心分別境界的修證。

如果這些全部不懂,也沒關係,只需要知道二者最大的區別:

相對於《楞嚴經》,《楞伽經》更加晦澀難懂。

假如難度上《楞嚴經》相當於“牛頓三大定律”的話,那《楞伽經》起碼也是大學物理了。

可以說,《楞嚴經》很像是佛法修行的“說明書”。哪怕是一個初學者,只要具備一定文化程度,或者就是徹底文盲不識字——拿出個年的時間“研習”《楞嚴經》,也能弄出點“名堂”來。

《楞伽經》……

算了……

還是放棄治療吧……

開元寺或者緣化寺,很多年前就已經不行了,不復七八十年前褚遂良來桂州時那種盛況了,如果不是依賴朝廷的政策,搞不好都要倒閉了。