船長的技能翻譯結束了。
下面就輪到這個英雄的臺詞。
李默沒有用絲毫的考慮時間。
直接隨手根據原文,寫下一句臺詞!
【不管是烈火還是深海,都取不走我的命!】
他在翻譯出這一句話的時候。
心中也有些感慨。
曾經自己玩這個英雄。
最常聽到的就是這句臺詞。
選人的時候會出現。
如今在直播間寫出來。
更是別有一番滋味。
而此時,直播間的觀眾們已經分析起來了。
:這句話說的不就是船長死而復生的橋段嗎!
:沒錯,他一開始是被火焰爆炸擊中,又沉入了海底。
:最牛的是,他現在活著回來了。
徐部長也感慨:“這句臺詞,翻譯的太有感覺了!”
“我非常喜歡!”
雖然他不太懂翻譯。
但是從直覺來說。
只要能讓自己很喜歡的。
那這個翻譯就不差。
下一句:【把他們的腰子砍出來!】
這句臺詞出現。
觀眾們都笑的不行了。
:哈哈哈!雖然船長很兇殘,我還是繃不住了!
:想象他一本正經的說這句話時候的樣子。
:李默翻譯的好有意思啊!
林專家此時也開口。
“李默完全可以把這個翻譯成腎臟。”
“但他沒有這樣做。”
“而是直接用了更粗俗,也更簡單的腰子。”
“我認為,是非常符合船長這個人的!”
“別看他曾經是皮爾特沃夫的統治者。”
“但他可不是什麼高雅的貴族。”
“而是一個殺人不眨眼的兇殘海盜!”
“讓他說腎臟這種詞,才是不可思議的。”
林專家分析完,觀眾們也紛紛同意。
:林專家就是專業!
:我只覺得李默翻譯的好玩,原來還有這種深意!
:完全沒有想到的角度!
不少觀眾剛才才看到這句臺詞的時候。
還以為李默翻譯成這樣,是故意整節目效果。
經過林專家的解釋。
他們才知道。
李默這樣翻譯,是最符合船長人物特性的。
這也是李默一項的作風。
【一刀砍的他們合不攏嘴!】
【手槍還是彎刀,我都無所謂!】
看到這句臺詞。
有不少玩家,都想起自己玩船長時候的樣子。
一開始他們都不會玩兒三連桶。
打最多傷害的,反而是q技能。
也就是qq流船長。
因為q技能是一個遠端技能。
所以兌現的時候,大部分傷害都靠這個技能打出來。
剩下的就是刀刀烈火。
還真是要麼選刀,要不就是槍。
很少是炸藥桶。
【讓他們的鮮血塗滿碼頭!】
【死人們講述著我的故事!】
這兩句臺詞一出。
徐部長直接感慨。
“這就是船長應該有的感覺!”
“那種囂張,而且又非常的殘忍。”
“要不,也不可能用鐵腕手段統治了整個區域!”
觀眾也同意:這個臺詞,符合船長的感覺!
:就是,一看就對勁了!
【他們的眼淚將為海洋補