「這麼說,你知道胡安妮塔是誰了,是嗎?」魯濱孫先生說,「這倒是挺有意思的。」
「不過,先生,我的猜測也許是錯的。但是很多事情使我不得不這樣想——」
「是的,」魯濱孫先生說,「我們不得不想,不是嗎?還是說說你認為她是誰吧,詹姆斯。」
「麗娜塔·柴科斯基女伯爵。」
「你為什麼會選中她?」
「因為她去過的那些地方,接觸的那些人。有太多巧合了。她去過巴伐利亞,在那裡見了老夏洛特。而且,她還帶了斯塔福德·奈伊同行。我覺得這太明顯了——」
「你認為他們倆是同謀?」阿爾塔芒問。
「我也不想這麼說。我對他不太瞭解,不過……」他欲言又止。
「是的,」阿爾塔芒勳爵說,「他身上確實有不少疑點,從一開始我們就懷疑過他。」
「亨利·霍舍姆懷疑過他?」
「他也許是其中一個。派克威上校也有可能,不過我不敢確定。我們一直在監視他的活動。他可能也知道,他可不傻。」
「又一個,」詹姆斯·克利克惡狠狠地說,「真是太不可思議了,我們那麼看好他們,那樣信任他們,把我們的秘密告訴他們,讓他們知道我們的事,還不停地說:『如果說有什麼人是我們真正信任的話,他就是——哦,麥克林,或者伯吉斯,或者菲爾比,或者類似的什麼人。』可是現在——斯塔福德·奈伊。」
「斯塔福德·奈伊,被麗娜塔或者胡安妮塔洗了腦。」魯濱孫先生說。
「法蘭克福機場發生的那檔事就很蹊蹺,」克利克說,「還有他們去拜訪夏洛特的事。我猜斯塔福德·奈伊之後就跟她去了南美。至於她本人——知道她現在在哪裡嗎?」
「我敢說魯濱孫先生一定知道,」阿爾塔芒勳爵說,「對嗎,魯濱孫先生?」
「她在美國。我聽說她在華盛頓或者附近什麼地方跟朋友們待了一段時間,然後去過芝加哥、加州,離開奧斯汀後,去拜訪了一位頂尖的科學家。這就是我所瞭解到的最後的訊息。」
「她去那兒幹什麼?」
「我猜,」魯濱孫先生鎮定地說,「她是想獲取某些情報。」
「什麼情報?」
魯濱孫先生嘆了口氣。
「我也想知道是什麼。我猜那應該是我們很想得到的情報,她在以我們的名義做這件事。可是我們根本不知道——她也有可能是在為另一邊工作。」
他轉過頭望著阿爾塔芒勳爵。
「據我所知,您今晚要去蘇格蘭,對嗎?」
「沒錯。」
「我覺得他不應該去,先生,」詹姆斯·克利克說,他面帶焦慮地看著他的主人,「您最近身體一直不太好,先生。不管您是坐飛機還是火車,都將是一次辛苦的旅程。您就不能把這件事交給門羅或者霍舍姆去辦嗎?」
「到我這把年紀就沒必要縮手縮腳了,」阿爾塔芒勳爵說,「如果我還能派上點兒用場,我寧願——就像那句話說的——戰死沙場。」
他對魯濱孫先生笑了笑。
「你最好跟我們一起去,魯濱孫。」
第二十三章 蘇格蘭之行
1
皇家空軍中隊長對他們此行的目的有點兒疑惑。他早已習慣了這種一知半解的任務。出於安全考慮,他想,要做到萬無一失。他以前也曾經不止一次接到過這樣的任務。把一群意想不到的人送到意想不到的地方,除了一些基本的實際問題之外,不要問任何問題。他認識此次飛行中的幾名乘客,但不認識所有人。他認出了阿爾塔芒勳爵。這位勳爵身患重病、非常孱弱,一個在他看來完全是憑著堅強的意志才得以生存下來的人。