現在又滑入了無意識當中,進入了一個極樂世界。
某種強烈的不適,某種縈繞不去的罪惡感將她拉回現實。又悔恨又內疚。
是《瑙西卡》嗎?
緩慢地,亨裡埃塔從床上下來。她開啟燈,穿過屋子,來到架子前,揭下包著的布。
她深深地吸了一口氣。
這不是瑙西卡‐‐這是多麗絲。桑德斯!
一陣突然產生的懊悔折磨著亨裡埃塔。她在為自己辯解:&ldo;我能把它處理好的‐‐我能把它處理好的……&rdo;
&ldo;愚蠢,&rdo;她對自己說,&ldo;你十分清楚你必須不做些什麼。&rdo;
因為如果她不立刻動手的話‐‐明天她就會喪失勇氣。這是件很痛心的事,很讓人痛心。
她迅速而猛烈地吸了一口氣,接著她抓住那座塑像,把它從支架上扭下來,扔進粘土堆。
她站在那兒,深深地呼吸著,低頭看了看被粘土弄髒的雙手,依然感受到了生理上和心理上那種痛苦。她慢慢地把手上的粘土弄掉。
她回到床上,感到一種奇怪的空虛,同時感到一種寧靜。
她悲哀地想《瑙西卡》,再也不會出現了。她曾誕生,染病,最終走向死亡。
&ldo;奇怪,&rdo;亨裡埃塔想,&ldo;事物是如何在你毫無知覺的時候滲入你的思想的呢?&rdo;
她沒有聽‐‐沒有真正在聽‐‐然而多麗絲那種廉價、仇恨和庸俗卻滲入了她的思想,並且不知不覺地,影響了她的雙手。
現在,那曾是瑙西卡‐‐多麗絲‐‐的東西,只是一堆粘土而已‐‐一堆原材料而已。
亨裡埃塔像做夢般地想到:&ldo;那麼,那就是死亡嗎?我們所說的個體存在就是它發展的過程嗎‐‐受到了某種思想的影響嗎?誰的思想?上帝的嗎?&rdo;
那就是,皮爾。金特的思想,不是嗎?又回到了巴頓。莫爾德的困惑,&ldo;我自己在哪裡,作為一個整個的人,真實的人?帶著上帝在我眉上的標記,我在哪裡?&rdo;
約翰也有這樣的感覺嗎?那個晚上他是那麼的疲憊‐‐那麼的沮喪。裡奇微氏病……那些書中沒有一本告訴你裡奇微是誰!真傻,她想,她將很樂意瞭解……裡奇微氏病。
第三章
約翰。克里斯托坐在他的診室裡,正在為上午的倒數第二個病人看病。他的眼裡,充滿了同情和鼓勵,在她描述‐‐解釋‐‐進行到細節的時候,始終注視著她。不時地,他理解地點點頭。他問一些問題,並給予指導,一股溫柔的暖流瀰漫了病人全身。克里斯托大夫真的棒極了!他是如此專注‐‐如此真誠地關懷。
即使只是和他談話,也會使人感到健壯許多。
約翰。克里斯托拿出一張紙,放在他的面前,開始在上面書寫。最好給她一付輕瀉劑,他想。那種新出的美國產的特許專賣藥‐‐包著漂亮的玻璃紙,披著吸引人的不尋常的深淺不同的橙粉色外衣,十分昂貴,也很難弄到‐‐並不是每個藥劑師都有貨。她也許將不得不光顧沃德街上的那個小店。那藥會有些用處‐‐也許能使她精神振奮一兩個月,接著他不得不考慮點兒別