的時候,十分驚奇。
&ldo;啊,亨裡埃塔!&rdo;她叫道,她走下一兩級臺階。&ldo;請進。我恐怕我的妹妹同孩子都出去了,但‐‐&rdo;
亨裡埃塔打斷了她:&ldo;這不錯,我很高興。我想同你單獨呆在一起。聽著,格爾達,你把槍套怎麼處置的?&rdo;
格爾達定住了。她的目光突然之間變得茫然而不理解。她說:&ldo;槍套?&rdo;
接著她開啟了大廳右邊的一扇門。
&ldo;你最好進來。我恐怕這兒灰塵太多。你瞧,今天早晨我們的時間不多。&rdo;
亨裡埃塔再次急切地打斷了她。
她說:&ldo;聽著,格爾達,你得告訴我。除了槍套之外,每件事都沒問題‐‐絕對是天衣無fèng。沒有東西能將你同案子聯絡起來。我發現了你藏在游泳池邊灌木叢裡的左輪手槍。我就把它藏在了一個你不可能放的地方‐‐而且它上面有永遠也鑑定不出來的指紋。所以只剩下槍套了。我必須知道你把它怎麼樣了?&rdo;
她停了下來,絕望地祈禱格爾達能迅速做出反應。
她不明白她為什麼會有這種生死存亡的緊迫感,但這種感覺確實是存在的。
她的車子沒有被跟蹤‐‐對此她有絕對把握。她是從倫敦路出發的,在一個路邊加油站加滿油後才注意到自己正駛向倫敦。然後,在一段路程之後,直到她到達一條向南通往海岸的主幹線之前,她一直在鄉間穿行。
格爾達正盯著她。格爾達的麻煩之處在於她這麼遲鈍,亨裡埃塔想。
&ldo;如果你還拿著它,格爾達,你必須把它交給我。我會以某種方式把它處理掉的。這是唯一可做的明智的事,你瞧,它能把你同約翰之死聯絡在一起。你還拿著它嗎?&rdo;
停頓一陣之後,格爾達緩緩地點了點頭。
&ldo;難道你不明白留著它是發瘋嗎?&rdo;亨裡埃塔幾乎不能隱藏住自己的不耐煩。
&ldo;我忘了。在我的房間裡。&rdo;
她又補充道:&ldo;當警察來哈利街的時候,我把它割成了碎片,同我的皮製工藝品一起放在了我的包裡。&rdo;
亨裡埃塔說:&ldo;你真聰明。&rdo;
格爾達說:&ldo;我並不像每個人所認為的那樣愚蠢之極。&rdo;她把手放在了喉嚨上。她說:&ldo;約翰‐‐約翰!&rdo;她的嗓子哽咽了。
亨裡埃塔說:&ldo;我明白,親愛的,我明白。&rdo;
格爾達說:&ldo;但你無法明白……約翰不是‐‐他不是‐‐&rdo;她站在那兒,麻木,並且有一種奇怪的可憐。她的眼睛揚了起來,突然直視著亨裡埃塔的面龐。
&ldo;所有的一切都是一個謊言‐‐每件事!所有他的一切。當他那天晚上跟著那個女人出去的時候,我看到了他的神情。維羅尼卡。克雷。我早知道他曾愛過她,當然,是在很多年以前,他娶我之前,但我還以為一切都結束了。&rdo;
亨裡埃塔溫柔地說:
&ldo;但確實是一切都結束了。&rdo;
格爾達搖搖頭。
&ldo;不是。她去那兒,然後假裝她已經有很多年沒有見過約翰了‐‐但我看到了約翰的神情。他同她一起出去了。我上了床。我躺在床上,試圖讀‐&d