□ 作者——考琳·麥卡洛
第13章
1937年的最後一天,梅吉坐火車到湯斯威爾去了。儘管她的假期剛剛開始,但她已經感到好多了,因為她已經把鄧洛伊那種糖蜜的臭氣甩在了身後。湯斯威爾是北昆士蘭最大的拓居地,是一個繁榮的市鎮,數千居民住在建於樁基上的白色房子裡。由於火車和船銜接得很緊,她沒來得及仔細看看這個城市。但是從某種意義上來說,就這樣匆匆忙忙地往碼頭趕,來不及想什麼,梅吉並不感到遺憾。經過那年她跨越塔斯馬的那次可怕的航行之後,她決不願意坐比〃韋漢號〃還要小得多的船,進行36小時的航行。
但是,在碧綠的、風浪輕柔的水面上航行,其滋味大不相同,而她已經26歲,不是10歲了。空氣正處在兩個旋風之間,海浪懶洋洋的:儘管剛剛日當中午,可是梅吉卻放倒頭,睡了一個沒有做夢的好覺,直到第二天早晨6點鐘,端著一杯茶和一盤普普通通甜餅乾的服務員把她叫醒。
甲板上,又是一番不同的澳大利亞景緻。高遠晴朗的天空上發著柔和而暗淡的光,東方的海平線上泛起了一抹粉紅的、珠光般的絢麗光芒,直到太陽離開了海平線。初升時的藥光消散了,白晝來了。輪船無聲無息地在清純的水面上滑行著,水面半透明,能看到水下幾(口尋)①處紫色的礁窟,魚兒活躍的身影倏忽遊過。遠處的海面綠中透藍,點點深紫色處是覆蓋在海底的海藻或珊瑚,無論從哪一邊看,它們都象是岸邊長滿了棕櫚、鋪滿了耀眼白沙的島嶼;就象礁石上會長出水晶一樣渾然天成……就好象是覆蓋著叢林的、山嶺縱橫的島嶼或平原。灌木叢生的礁島略高出水面。
①一(口尋)合1。829米。……譯註
〃平坦的島嶼是真正的珊瑚島,〃一個般員解釋道。〃如果它們呈環形或封閉成珊瑚湖,便叫做環礁,但如果只是高出海面的礁塊,就叫做珊瑚礁。這些小山似的島嶼是山峰的頂部,但是,它們依然被珊瑚礁包圍,並且形成了環礁。〃
〃麥特勞克島在哪兒?〃梅吉問道。
他不解地望著她;獨自一個女人到保麥特勞克這樣度蜜月的島上去度假,在詞語上是一種矛盾。〃現在我們正駛向威斯特森底的降靈節航道,然後駛向太平洋邊緣的島礁。來自數百英里以外深太平洋的激浪就象直達快車似地衝擊著麥特勞克島的海岸,聲若轟雷;你連想想事情都辦不到。你能想象在這樣的海浪上航行是什麼滋味嗎?〃船員若有所思地嘆了口氣。〃我們將在日落前到達麥特勞克島。太太。〃
日落前一小時,這艘小輪船在衝向岸邊又退回來的浪中穿行著;岸邊浪花飛湧,在東邊的天際騰起高高的水霧。細長的樁子上的棧橋從島礁上伸出了半英里,任憑低海潮的沖刷。那些基樁可以毫不誇張地說,是在搖晃著、棧橋後面是又高又陡的海岸線,它完全不象梅吉想象的那樣充滿了熱帶的絢麗景緻。一個老頭兒站在那裡等候著,幫且她從船上走到棧橋上,從一個海員的手裡接過了她的箱子。
〃你好,奧尼爾太太,〃他向她致意。〃我是羅布·沃爾特。希望你的丈夫最終也能有機會到敝地。每年的這個時候。麥特勞克島上的人不太多。這裡實際上是一個過冬的勝地。〃
他們一起沿著搖動的厚木板走去,露出海面的珊瑚沒入了殘陽的夕照,沒入了有點兒嚇人的海,海面上反射出深紅色的泡沫發出的駁雜繽紛的光。
〃退潮了,不然你的旅行就要吃點苦頭啦。看見東邊那個水霧飛濺的地方嗎?那就是大巴里爾礁的邊緣。在麥特勞克這裡,因為緊靠著它才倖免於難的;那邊驚濤拍岸的時候,你會覺得島身總是在晃動似的。〃他幫助她上了一輛小汽車。〃這裡是麥特勞克的迎風面……顯得有點兒荒涼、冷清,是嗎?可是等你看到了背風面