「要當然要,越舊的越好,這樣才有收藏意義啊。」林晚晚興奮的道。
第31章 翻譯
「那行我去給你找找。」
就這樣林晚晚從這買了一疊郵票,花了整整兩百塊錢,有多的是給那小夥子小費的。
那小夥子高興的合不攏嘴,道下次再買郵票還找他。
出了郵局,找了條小巷子收好郵票再走過去那家書店。
走進書店一陣的書卷氣撲鼻而來,跟想像的不同,裡面不是按種類分架子的,而是語言,這小小的書店裡,竟然有那麼多不同語言的書。
隨手拿起一本英語的醫書來看,她是個很好學的人。所以精通英語,俄語,法語,還有德語。
看了這書,這時她才知道原來現在國外已經有b超機了,六十年代,按她前世所在的世界來說國家現在應該正在研發第一臺b超機。
「大妹子看了那麼久,可是看得懂?」林晚晚抬頭看向說話的男人,這應該是書店的老闆。
「略懂。」林晚晚道。
「那可幫忙翻譯一篇文章嗎?」老闆快速的從抽屜裡拿出兩張寫得滿滿的英文。
眼見老闆都遞過來了,林晚晚也不好拒絕,翻譯而已,對她來說只是小意思。
拿起兩頁紙張嘴就開始讀起來,兩頁紙,也就三分鐘的事。
老闆在一旁聽著嘴角卻越裂越大「姑娘你真是太謙虛了,你這哪是略懂啊。」
這兩頁紙是早就被翻譯出來的,拿出來是為了考考這小姑娘的英語水平到了那裡。
沒曾想這小姑娘還真翻譯出來了,甚至可以說是更完美的翻譯出來了。
「過獎了,這是?」林晚晚把兩張紙遞迴給老闆問道,這哪裡是什麼文章,這應該是一些機械原理的書裡,抄錄下來的一頁才對。
「姑娘,是這樣的,我這裡呢是國營書店這裡面的書都是國家的重要財物。」
「剛剛讓你翻譯這是想看看你的英文水平,現在看來你就是我要找的人了。」老闆一臉高深的看著林晚晚道。
「老闆你是想請我當翻譯?」要是這樣好像比正正經經的上班要好,在家翻譯還能兼顧家裡,還有收入,時間還隨她安排。
「對,就是這樣,不過我這裡的翻譯必須精準的才行,你也看見了我這裡的書都是些機械這方面,還有醫學,農業這些書,翻譯出來對國家有大大的幫助呢?」
「所以不能有任何的錯誤,差一點也會影響國家研究的速度。所以要是翻譯有錯,是沒有任何收入的,當然翻譯好了回報也很豐厚就是」老闆嚴肅的說道。
「這個我自然知道,不過老闆我想問問,到現在你這店有多少個翻譯啊。」
林晚晚疑惑的問道,國家現在大學都荒廢了那麼多年,能無錯誤的翻譯出整本書的人應該不多吧,而且年紀應該都挺大的了,要麼就是留過洋的。
「這個不瞞你說,能整本,甚至是精準的翻譯出整本書的只有三個,而且這個時間有點長。」說到這老闆就有點尷尬了。
「那酬勞是。」林晚晚又問道。
「絕對的福利好,這個你放心,就好比如你剛剛看的那本,翻譯完就能拿到兩百。」老闆豎起兩根手指頭道。
這價錢絕對是高的,這幾年能當翻譯的人越來越少,這費用自然是越來越高了。
兩百,林晚晚的眼一亮,那麼小的一本書翻譯好居然能有兩百,這是林晚晚沒有想到的,這也讓林晚晚知道國家現在究竟有多缺乏這一類的人才。
看來恢復高考也快了,國家不會讓知識分子越來越少的,畢竟國家也需要發展。
不過,讓她沒想到的是在這世界翻譯是那麼吃香的一件事,兩百元,照她的