&ldo;您所見?……您所聞?&rdo;德&iddot;梅拉馬爾先生結結巴巴地說道,臉漸漸地變了樣。&ldo;但是,實際上,先生,我不允許您……&rdo;
&ldo;那正是我最不擔心的。&rdo;貝舒咕噥道,自炫最不講禮貌。
伯爵又向他妹妹走過來,他倆再次迅速地交談起來,吉爾貝特&iddot;德&iddot;梅拉馬爾跟哥哥一樣,顯得煩躁不安。他倆站立著,互相支援,像意識到進攻的嚴重性的人正處於戰鬥狀態,等待著。
&ldo;貝舒就這樣狂暴,&rdo;範霍本很低聲地對德內里斯說道。
&ldo;是的,我看見他越來越衝動,我瞭解我這位善良的朋友。他開始踢後腿,矇住眼睛。然後,他就突然發怒。&rdo;
阿爾萊特和雷吉娜站了起來,往後退,處於德內里斯的保護之下。
貝舒說道:
&ldo;而且,時間不會太久,伯爵先生。我請您回答幾個問題,不要繞彎子。昨天晚上您是幾點鐘離家的?德&iddot;梅拉馬爾女士呢?&rdo;
伯爵聳了聳肩膀,沒有回答。他的妹妹,比較能迎合人意,認為最好是答覆問題。
&ldo;我哥哥和我,兩點鐘出去,四點半鐘回來,是去喝茶。&rdo;
&ldo;後來呢?&rdo;
&ldo;我們沒有出去。我們夜晚從來不出門。&rdo;
&ldo;這是另一個問題,&rdo;貝舒諷刺道。&ldo;我想要知道的,是你們的時間表:昨天晚上八點至半夜,在這裡,這個客廳裡,你們做了些什麼?&rdo;
德&iddot;梅拉馬爾先生狂怒地用腳敲擊地板,阻止他妹妹說話。貝舒明白,世界上任何力量都不能夠迫使他倆講話,這使他氣急敗壞,確信自己沒弄錯,於是不再盤問,指控脫口而出,語氣起初是剋制的,繼而變得尖銳、生硬,聲音發抖。
&ldo;伯爵先生,昨天下午您不在家,您的妹妹也不在家,而是在蒙塔博爾街三號乙的門前。以布里庫大夫的名義,您等待一位姑娘,把她騙進您的小汽車裡,而您的妹妹就用一塊毯子裹住她的頭,然後您把她帶到這裡,您的公館裡。這個姑娘逃走了。您出來追她,卻沒能在街上抓到她。她就在這裡。&rdo;
伯爵嘴唇痙攣,緊握雙拳,字字清楚地說道:
&ldo;您瘋了!您瘋了!說的究竟是些什麼瘋話?&rdo;
&ldo;我沒有瘋!&rdo;貝舒越來越像在演情節劇,用浮誇與粗俗的言辭講話,使德內里斯樂不可支。&ldo;我講的只是確切的事實。證據嗎?我有一大把,所有的口袋都裝滿了。阿爾萊特&iddot;馬佐爾小姐,您是認識的,您在切爾尼茨時裝公司門前等她,她可以做我們的見證人。她爬上您的壁爐。她躺在這個書櫃頂上。她碰倒了這個銅杯。她開啟了這個窗戶。她穿過這個花園。她以母親的頭髮誓她講的全是真的。阿爾萊特&iddot;馬佐爾,你不是以親愛的母親的頭髮過誓嗎?&rdo;
德內里斯在範霍本的耳邊說道:
&ldo;但是他瘋了。他有什麼權利充當預審推事?又是多麼可憐的推事呀!只有他在講話……我說他講話!……&rdo;
貝舒嚎叫著,的確跟伯爵面對面,伯爵驚慌的眼睛流露出無限的驚恐惶惑。
&ldo;這還沒有完,先生!這還沒有完。這甚至不算什麼!有別的事!這位女士……這