用在高尚和善良的事上?甚至還會追求那些連瘋子都不屑做的事?” “我的赫拉克雷士”,色諾芬喊道,“你把一吻說得有多麼可怕的力量啊!” “你以這為奇怪嗎?”蘇格拉底反問道,“難道你不知道毒蜘蛛(φαGηγγια)雖然不到半寸大,只要它把嘴貼在人身上,就會使人感到極大痛苦而失去知覺嗎?” “當然”,色諾芬說道,“因為毒蜘蛛咬的時候把一種東西注射到人體裡面”。
“你這個傻子”,蘇格拉底說道,“難道你以為因為你沒有看見,美人兒在接吻的時候就沒有把一種東西注射到人裡面去嗎?難道你不知道人們所稱之為“青春美貌”的這種動物比毒蜘蛛還可怕得多?因為毒蜘蛛只是在接觸的時候才把一種東西注射到人體裡來,但這種動物不需要接觸,只要人看他一眼,甚至從很遠的地方看他一眼,他就會把一種使人如痴如狂的東西注射到人裡面來嗎?人們把愛情稱做射手,可能正是因為這個緣故,美人兒可以從很遠的地方使人受傷。但我勸你,色諾芬,當你一看到一個美人兒的時候,趕快拚命跑開。
啊,克里託布洛斯,我勸你離開這裡一年,在這一段期間也許你的創傷可以獲得痊癒,甚至能不能痊癒還不敢一定哩!”就這樣,在色慾的享受方面,他認為那些不能堅決控制色慾的人應該把這一類慾望的滿足只限於在身體迫切需要的情況下心靈予以同意、而且這種需要也不致引起損害的時候。
至於他本人,他對於這一類事情是非常有操守的,即使對於最青春貌美的人,他也能泰然自若,不為所動;而在別人,則即使對於最醜陋、最其貌不揚的人,也難免有所動心。
這就是他對於飲食、色慾的感情狀態;他相信自己由於這樣能自我節制,並不比那些費心勞力追求滿足這些慾望的人所享受得更少,而且還少受了許多焦思勞形之苦。
第 四 章
蘇格拉底不僅勸勉人們敦厚德行,而且還引導他們實踐德行;他和阿里斯托底莫斯的對話,第1、2節。為了一定目的而製作出來的事物必不是偶然性的產物,而是理性的產物,第3、4節。人的身體有一種非常美好的和它的目的極相吻合的結構;因此,我們不得不認為人是神的預想的物件,第5—7節。宇宙間事物的秩然有序,表明它是超自然造化的產物,第8、9節。人對於較低階動物的優越性,證明人是更為直接地在天上神明的照顧之下,第10—14節。神明還教導人怎樣為人,第15節。從各種不同的考慮可以看出神明既關心個人,也關懷人類集體,第15、16節。正如精神統治著身體,同樣,神明的造化也統治著宇宙,第17節。因此,如果人們正確地崇拜神明,他們就可以確信神明一定會樂於幫助他們,第18、19節。
但是,如果任何人認為,蘇格拉底是像那些單憑肊測論斷他的人們所說的那樣;雖然對指導人敦品篤行非常有本領,但卻不能帶領他們在德行中前進,就讓他們考慮一下,他駁斥那些自以為知道一切的人所用的論證;他向他們提出來和他們辯難的問題,以及他日常對那些和他交遊的人們所作的談話吧,讓他們決定一下他是否能夠使那些和他交談的人變得更好一些。我首先要提一提我有一次親自聽到他對那綽號小人物的阿里斯托底莫斯所講關於神明的事。蘇格拉底曾聽說阿里斯托底莫斯無論做什麼事,既不向神明獻祭,也不從事占卜,反而譏笑那些做這類事情的人。蘇格拉底對他說道:“阿里斯托底莫斯,請告訴我,你是不是對任何有智慧的人都欽佩他們呢?” “當然”,他回答說。
v“那末,把他們的名字說給我們聽聽吧”,蘇格拉底說道。
“在敘事詩方面,我最欽佩的是荷馬;在頌讚詩方面,最欽佩的是梅蘭尼匹底斯;悲劇方面,是索弗克雷斯;雕刻方面,是帕如克利託斯;在