那是使向他微笑,這種虛偽的情境,引出了現在這種虛偽的脫血病的發作:歇斯底里,這是癲狂的一種形式,她心裡有點恨地地想道:“所以有這種事情,都是因為他太想自己了,他全副心神都在想他的不死的自我,於是當打擊一來的時候,他便象是在自己的繃帶裡絞結著的木乃伊,瞧瞧他!”書 包 網 txt小說上傳分享
查泰萊夫人的情人 第十九章(2)
但是歇斯底里是危險的,她是個看護,去授救他,那是她的義務,想把他的大丈夫氣與自尊心鼓舞起來,那只是於他有損無益的,因為他的大丈夫氣已死了一如果不是地,那麼至少是暫時地,他只會象一隻蟲子似地越卷越軟,越掙扎越脫血的。
唯一可做的事情是解放他的自憐心。好象丁尼生筆下的貴婦一般,他得痛哭一場,否則,他定要一命鳴呼了。
於是波太太開始先哭起來,她用手掩著臉孔,舞舞噎噎地哭著。“我從沒有想到夫人竟做得出來,我從沒有想到!”她鳴咽著說。她突然億起了她往日所是的憂苦悲傷,眼淚為她自己的不幸而流了,一經開始了,她的眼淚是真切的,因為她有她自己的林哭的事情。
克利福想著他怎樣給這婦人康妮所背叛,而且波太太的悉苦傳染了他,不禁淚水盈盈,而開始流了下來,他是為自己而哭的,彼太太看見了他的失神的臉上流著眼淚時,忙用小手絹揩乾她自己的兩頰,向他斜傾著。 “不要煩惱,克利福男爵!”他在一種強烈的感動中說, “不要煩惱吧,不,那於你是有害的。”
他忍下了一聲嗚咽,身體顫拌起來,臉上的淚流得更急了,她的手放在他的臀上,她自己的淚又流起來,他重新顫抖著,好象痙攣似的,她把手臂繞著他的肩膊。“好了,好了!不要煩惱了!不,不要煩惱了!”她一邊流淚,一邊悲哀地對他說。她把他引近著她,她的兩臂環繞著他的寬大的肩膊;他的臉兇依在她的胸膛上嗚咽著,震動著他的寬大的肩膊,同時她溫柔地愛撫著他的頭髮說:“好了!好了!好了!別發愁了!別發愁了!”
他把兩臂樓抱著她,好象孩子似地偎依著她,他的眼淚把她漿三蝗白圍裙和淺藍色的衣裳弄溼了。他終於把自己完全放任了。
過了一會,她吻著他,把他在她懷裡搖著。她的心裡說: “啊,克利福裡男爵喲,網!作威作福的查太萊喲!你終於到了這步田地了!”最後,他甚至象孩於似地人曰了。她覺得疲乏極了,回到她的房裡去,笑著又哭著,她也給她自己的歇斯底里所佔據了。多可笑!多可怕!這麼一個下場!多可恥!而且是多混掩!。
以後,克利福對於被太太變成小孩一般了。他有時握著她的手,把她的頭依在她的胸懷裡。當她輕輕地吻了吻他時,他說:“是的!吻我吧!吻我吧!”當她用海綿洗滌他雄偉的身體時,他也一樣要說:吻我吧!“好愉隨便在他身上的什麼地方,半打趣地輕吻著。
他的臉孔怪異地,失神地,象一個孩子那樣驚愕地躺在床上,他有時用他的孩子似的大眼睛凝視她,沉滋關一種聖母的崇拜裡。他完全沉溺了,所有他的大丈夫氣都拋棄了。墮落地返回孩童狀態了。他的手有時要放在她的懷裡,觸控著她的乳房,在那裡熱烈地吻著,這是一種自以為孩子的人的墮落的熱烈。
波太太覺得又喜悅又害羞,又愛又恨。可是她從不推卻他和斥責他。他們間在肉體上更親近了。這種墮落的親近,使他成為一個似乎天真的孩子,驚異錯愕得好象一種宗教的熱:這是“除非您再成了小孩的墮落的真切的表覺她呢,卻是富有權力的偉大聖母,把這大孩子完全懾服在她的意志與憐愛之下。
奇異的是當這個變成了大孩子的克利福一幾年來他就漸漸地變成了孩子了一到外界去時,他竟比從前銳利而靈敏得多了。這個墮落的大孩