家的孩子的年齡要大得多;我這麼做不會覺得太彆扭的。儘管如此;像少爺。小姐這類小小的稱呼用語似乎具有驚人的影響力;它會壓抑一切無拘無束。推心置腹的友好感情;使本來可能呈現在我們之間的任何一縷熱誠。親切的閃光統統熄滅。
我不能像道格培裡(道格培裡(Dogberry):莎士比亞《無事生非》中的警吏。)似的;我不願把一切冗長。乏味的事都說出來讓讀者厭煩。我不打算接下來用我在當天以及第二天的全部發現和活動的細節打攪讀者。然而;粗略地描繪一下這個家庭的各個不同成員;大致看一看我在他們之中生活的最初一。兩年的情景;讀者無疑地會感到這就足夠了。
先從一家之主默裡先生說起。據說他是一位愛狂嘯豪飲。尋歡作樂的鄉村紳士;醉心於獵狐活動;在賽馬和馬醫方面技藝高超;此外還是一位熱心的。真正會耕作的農夫;一位胃口極好的美食家。對於他;我只能用〃據說〃;因為;除星期日去教堂以外;我整月整月都見不到他。此外;當我穿過門廳;或在屋子附近的庭園散步時;這位身材高大粗壯。紅面頰。紅鼻子的紳士偶爾會走過我身旁。在那種場合;只要他和我近得有必要打招呼時;他通常會隨便地朝我點一點頭;說一聲〃早上好;格雷小姐〃之類簡短的禮節性的話。其實;我還常常能夠聽到遠處傳來他的大笑聲;更常聽到他詛咒或辱罵他的男僕。馬伕。車伕或其他倒黴的下人的聲音。
默裡夫人四十歲;是位容貌美麗。精神抖擻的太太;她確實還不需要靠口紅或衣服襯墊來增添魅力。她的主要娛樂是;或者說好像是:頻頻設宴或赴宴以及穿著最時髦的服裝。我來這裡後;直到第二天上午過了十一點鐘才見到她。承蒙她來看我;就像我母親會邁進廚房去看望一個新來的女僕一樣。不;還不如呢!因為女僕一到;我母親就會立刻去看她;決不會等到第二天;而且母親和她說話的態度更為親切和友善;會對她好言安慰;說明她應負責做哪些工作;而這兩點默裡夫人都沒有做到。她只是在跑去指示家裡該準備什麼飯菜後回房間的途中順便走進教室裡來;對我道一聲〃早安〃。她只是在爐火旁站了兩分鐘;談了幾句天氣和昨天我一路上準是〃辛苦了〃之類的話。她愛撫著自己最小的孩子。。。。。。一個十歲男孩。。。。。。;他剛吃過管家的貯藏室裡的什麼美味佳餚;正用母親的睡衣擦嘴。擦手。她對我說;他是個多麼可愛的好孩子呀。說完後;她臉上掛著洋洋自得的微笑;就步態優美地走出房間。無疑地她認為到此為止自己已做得夠多了;此外;她的屈尊俯就一定已使我受寵若驚了。顯然;她的孩子們也持有與她相同的看法;唯有我的見解卻大不相同。
在這之後;她還來看過我一兩次;當時學生們都不在屋裡;她就我所擔負的責任對我進行了一番開導。對於女孩子;她似乎只是急於要使她們儘可能獲得媚人的外表和可以賣弄的才藝;但在目前的學習過程中又不能使她們感到麻煩和困難。我應當作出相應的努力:要學會盡量使她們得到娛悅並滿足她們的要求;要教導她們;使她們的儀態優美。文雅;在教育的過程中要儘量使她們輕鬆愉快;毫不費力;並且還不能行使我的權威。對於兩個男孩子的要求大致與此相同;區別僅在於:並不要求他們具有才藝;為了使他們能接著上學校就讀;只要我儘量多往他們腦袋裡塞些拉丁文法和伐爾比的《拉丁文選》就行了。。。。。。所謂的〃儘量多〃;也以不讓他們感到麻煩為限。約翰可能〃有些容易激動〃;而查爾斯也許有些〃膽小或不夠開朗〃。。。。。。
〃不過;格雷小姐;〃她說;〃我希望你在任何情況下都要保持好性子;自始至終要脾氣溫和;有耐心;特別在對待親愛的小查爾斯時更得這樣:他特別膽小;特別敏感;誰要是不以最溫柔的態度對待他;他是會完全不習