很意外,是嗎……不錯,咱們好久沒見面了……不過咱們彼此誰也沒有忘了誰……你和
你的手下對我一直是很關照的,是嗎?……餵!你很忙!啊!真對不起…
…我也很忙。好嗎。直說嗎……我是想幫你一個小忙…請耐心一點,畜牲……不,
你不會覺得冤枉的……因為這事關你的榮譽……喂,聽見我說話嗎?聽好,請你帶上五
六個人……最好是保安處的,在值班室裡會找到人的……然後你就坐上汽車,用最快的
速度開到我這兒來……我要奉送你一件最寶貴的禮物,老朋友……是一位上等貴族,不
妨說就是拿破崙本人……乾脆說,就是亞森&iddot;羅平。&rdo;。
羅平猛然跳了起來。他常常是料事如神的,而此刻卻大出意料之外。然而,一種強
烈的詼諧和自嘲感,使他不禁大笑著高聲叫道;
&ldo;好!漂亮!幹得漂亮!&rdo;
德珀勒克向他欠了欠身,表示謝意,說道:
&ldo;請稍耐心點……我還有話呢!&rdo;
然後,他又繼續說下去:
&ldo;餵……我說普拉斯威爾先生……什麼?……我的朋友怎麼會是惡作劇呢……
你會在我的書房裡找到羅平的,現在他就在我對面坐著……他也跟你們那些人一樣,
老是纏著我不放……哦!對我來說嘛,這樣的人多來一個少來一個本來無所謂,可是這
一個未免太不識相了。因此,我就想起了咱們之間的友情。你來把這個包袱給我卸掉
吧……只需五六個警察,再加上在我門口盯梢的那兩位就足夠了。哦,還有你來了以後,
順便到四樓把我那個女廚子也一道帶走……她就是無人不知的維克朵娃……你也知道
她?……亞森&iddot;羅平的老奶媽……你看我是多麼關照你啊!你再派一個班的人到夏多布
裡安大街,就在巴爾扎克街拐角不遠……尊敬的亞森羅平先生就住在那兒,化名是密歇
爾&iddot;珀蒙……都明白了,老朋友?那好,快動手吧!要快!&rdo;
德珀勒克轉過臉時,看見羅平攥緊了拳頭,仍然鎮定地站著。聽到德珀勒克道出了
維克朵娃,還說出了自己在夏多布里安大街的住所,他的詼諧感消失得無影無蹤。他覺
得自己受到了一種不可容忍的侮辱。他不想再繼續扮演鄉村小醫生的角色了,他難以壓
抑心中一股強烈的怒火,恨不能像一頭公牛那樣撲向德珀勒克。
德珀勒克嘴裡哼哼一聲,這似乎是一種笑。