這個世界並不是沒有新出版的書籍,也有很多人重視知識的傳承。
據路夢所知,在“世界盡頭”,就有一個組織保留了唯一的一所大學,並將他們所學的知識寫進書本,印刷出版送往世界各地。
這些書籍是如此寶貴。
就連排斥科技發展的聖國也不得不承認,其中的知識可以更好地幫助他們聚斂財富、復現神蹟以及鞏固信仰。
於是聖國培養有一批專人,他們負責將這些書籍的封面拆掉,換成印有聖火的羊皮書封,包裝成神聖的樣子送往寺廟,供祭司們翻閱。
他們宣稱這些同樣由奧克蘭賜下的文字太過於深奧,不適合平民觀看,只有信仰堅定和知識淵博的神職者才不會在閱讀它們時誤入歧途。
——奧克蘭為其他人準備了更通俗易懂的讀物《聖火》,它同樣包羅了古往今來直達未來的全部知識。
但有一種書,聖國決不妥協。
“古代科學書”。
藍色的封面,塑化的紙張,深奧的文字,以及失落的知識。
每一本都是不可再生的文物,據說研讀它能夠直達惡魔的府邸,裡面的知識曾經毀滅世界,它將釋放出黑暗的爪牙。
這是絕對的禁忌。
路夢撫摸著它的封皮,看起來還是嶄新的,只是聞起來已經沒有了剛出廠時的油墨味,反倒是多了一絲焦土的氣息,如同穿越歷史,遍佈塵埃。
在他看來,這本霍步陽找到的古代科學書也只是記載了古文明的一部分鍛造技術罷了,遠稱不上能夠毀滅世界的程度。
科技越是發展,最後的分支門類越多,一本厚厚的書冊,也最多隻能記載其中一個微小領域的些許技巧。
原本路夢要想看懂它,必須先在【鍛造】或者【科技】上有一定造詣,或者先以閱讀那所大學印發的入門級書本作為基礎。
但現在,這個模組幫了他的忙:
【“官方中文補充和修正”模組(C級)】
將通用語轉化成漢語的能力。
路夢的通用語完全是母語水平,並沒有使用障礙,按理說這個模組並不能加強他對於新知識的理解能力。
只是在實際使用過後,他理解了原因。
人們閱讀古代科學書最大的障礙不是文字,而是前置資訊的缺失。
——或者說“知識斷代”。
古代科學書是專業書籍,並不面向初學者。
其中使用的許多詞彙,作者預設為是讀者的常識,並不會特意地加以解釋。
更要命的是,對於現在廢土上的人來說,哪怕是那些用來解釋的淺顯詞句,其中包含的許多概念也早已遺失。
一堆生澀玄奧的詞語組合在一起,推匯出了另一堆生澀玄奧的結論……怎麼能不讓人猜想,它們到底是鍊金術還是魔藥學,亦或是巫師們用來召喚惡魔的咒語。
在這方面,路夢的知識儲備與其他廢土上的居民無二。
簡單來說就是,每個字都能用通用語看懂,但是連在一起就不認識。
然而。
經過模組轉換,書上的文字在路夢的眼裡變成了漢字,一切就不同了。
原本不明確的指代,一下子就清晰地對應上了那些記憶裡學過的知識。
就好比在知道了“坎爾巴罕”的意思其實是“勾股定理”後,他就不會像其他人一樣按照字面意思把它理解為“勾著股間”。
瞬間降低了閱讀門檻。
不過,古代科學書畢竟是專業書籍,不是路夢這樣的門外漢能馬上通讀的。
他也只是剛讀懂這本書前面帶有通識入門性質的“緒論”部分而已。
後面的章節越來越深入,涉及