關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第34部分

紅色長袍,手持著明亮的蠟燭。

“威斯頓先生,你不必擔心,我非常相信,我肯定會喜歡他。

別人對弗蘭克·邱吉爾說了好多恭維話,我早已有所耳聞了。與此同時,說句良心話,我是那種有主見的人,決不會人云亦云的。

我事先宣告,我見到你兒子時,我會作出相應的評價。我可不會拍馬屁。”

這時,威斯頓先生陷入了沉思。

“我想,”他馬上接過話茬,“我對可憐的邱吉爾太太沒太苛刻。假如她身體的確不好,而我對她有偏見,那我會感到內疚的。

可是,她這人有點兒怪,讓我很難像我所希望的那樣寬容地對待她。埃爾頓太太,我和他們的關係,我受到的待遇,你想必有所耳聞;就我們兩個人而言,一切都是她的過錯。是由她引起的。假如不是她,弗蘭克的媽媽也決不會受到那樣的侮辱。邱吉爾先生是有自尊心的;但是,跟他老婆是沒法相比的;他那種自尊心是一種緩慢的、輕微的、紳士般的自尊心,不會給任何人造成傷害,只能讓自己有些受不了,而且叫人反感。而她的自尊心呢,卻是狂妄自負!讓人更難以接受的是,她並沒有什麼血緣和身份值得炫耀。他跟她結婚時,她是個區區小人,稱她是紳士的女兒還有些勉勉強強;但是,自打邱吉爾娶了她以後,飛揚跋扈,傲慢無禮;不過,老實講,她自己只不過是個暴發戶而已。”

“試想一想;啊,那很讓人難做哎;我對暴發戶很反感,楓樹林已經讓我非常討厭這種人;要知道,那裡有一個人家,他們的那種德性讓我的姐夫和姐姐非常生氣;你講述的邱吉爾太太的那副德性讓我一下子就想起了他們。那家姓特普曼,最近剛剛搬到這裡,他們沒有在上流社會做事的親戚朋友,但是他們擺出的那副架子倒不小,居然跟當地的那些紳士相提並論呢。他們在威斯特府最多隻呆了一年半;誰也不知道他們是怎麼發家致富的。

他們來自伯明翰1,威斯頓先生,你知道,那個地方出不了什麼大人物。對伯明翰不能寄予過高期望。我常講,那名字聽起來就不順耳;不過,除了這點情況,對特普曼家的其他事就一概不知了。我可以直言不諱地講,讓別人捉摸不透的事還多著呢。但是,從他們的言行舉止可以看出,他們明顯認為自己跟我的姐夫瑟克林先生平起平坐了。他跟他們近在咫尺。這可是太糟糕了。瑟克林先生呆在楓樹林有十一年之多,在他之前,他父親也在那裡呆過——起碼我不會懷疑——我可以發誓,他父親在去世之前就已經做好了有關購買那塊產業的手續了。”

這時,他們的談話中斷了,因為茶點送過來了。威斯頓先生想該講的都講完了,立刻趁機溜走了。

茶點用完後,威斯頓夫婦、埃爾頓先生和伍德豪斯先生一塊兒坐下來摸牌。其他的五個人各幹各的事。愛瑪不相信他們會和睦相處;奈特利先生好像不太樂意跟別人談話;埃爾頓太太,恰恰相反,想跟人家交談,可是人家不願意聽;她本人感到心煩意亂,寧願一聲不吭。

約翰·奈特利先生比他哥哥說得多。次日早晨,他就要走了;他立刻開口說:

“啊,愛瑪,我看有關孩子們的事我沒有更多想講的了。你姐姐給你寫過信,我敢保證,信裡講得非常詳細、透徹。我的叮囑很簡單,不像她的那麼複雜,或許性質不盡相同;我得提醒你,不要過分溺愛他們,不要給他們藥吃。”

1伯明翰:英國第二大城市,位於英格蘭中部。是重工業中心。

“但願能滿足你的願望,”愛瑪說,“我會竭力讓他們玩得開心。對伊莎貝拉來講,這就足矣。要高興一定別寵愛和吃藥。”

“如果你覺得不方便,那就送他們回來。”

“那倒是很有可能的。你有這個想法嗎?”

“是