我聳聳肩膀。
&ldo;除了他的侄兒和太太以外‐‐&rdo;
&ldo;還有他太太想另嫁的人。&rdo;波洛補充道。
&ldo;公爵?他在巴黎啊。&rdo;
&ldo;不錯。但是你不能否定,他也是一個有關係的人。還有男爵府裡的人‐‐管家‐‐僕人。誰知道他們對男爵有什麼怨恨?但是,我個人認為,我們首先要做的事是與簡&iddot;威爾金森女士談一談。她很精明的。也許她能說點什麼。&rdo;
我們又一次來到薩伏依飯店。我們看到這位女士周圍都是紙盒和包裝紙,每個椅背上都掛著精緻的黑色衣飾。簡臉上帶著全神貫注‐‐一本正經的表情,正在試衣鏡前試戴另一頂黑色帽子。
&ldo;啊!波洛先生,請坐。當然,如果還有地方可坐的話。埃利斯。清理一下東西好嗎?&rdo;
&ldo;女士,您看起來很迷人。&rdo;
簡的表情很嚴肅。
&ldo;波洛先生。我並不想假裝什麼。但您知道,一個人要注意儀表。我是說我得謹慎些。噢!順便告訴您,我接到了公爵發來的很親切的電報。&rdo;
&ldo;從巴黎打來的?&rdo;
&ldo;是的,是從巴黎來的。當然措詞很小心,表面上是唁電,不過從他的字裡行間,我可以感到他的親切。&rdo;
&ldo;女士。我向您致賀。&rdo;
&ldo;波洛先生,&rdo;她拍了拍手,放低了她那沙啞的嗓音,那樣子就像一位天使要吐露聖潔的心意一樣,&ldo;我一直都在想,這一切是這樣奇妙。您知道我的意思。現在我的一切麻,煩都沒了。也沒有那個討厭的離婚難題了。再也沒有麻煩了。我的路上己經毫無障礙,一切順利了。這樣一來,我幾乎成了一個虔誠的好人了,您明白我的意思的。&rdo;
我屏住呼吸。波洛側著頭望著她。她的樣子很肅穆。
&ldo;女士,您就是這樣想的,呃?&rdo;
&ldo;事情發生得對我有利。&rdo;簡悚然地低聲說,&ldo;我近來常常想,埃奇韋爾死了就好了。然後‐‐他就死了。這‐‐這簡直像在應驗我的禱告。&rdo;
波洛清了清嗓子。
&ldo;女士。我可不像您那樣看這件事。有人殺害了您的丈夫。&rdo;
她點點頭。一
&ldo;是啊。那又怎麼了?&rdo;
&ldo;您沒想過,這個人會是誰嗎?&rdo;
她瞪著眼睛望著他。&ldo;那有什麼關係?我是說‐‐有什麼關係呢?反正公爵和我再過四五個月就可以結婚了。&rdo;&ldo;
波洛極力控制住自己的情緒。
&ldo;是的,女士,這個我知道。但除了這個以外,您就沒想想是誰殺了您的丈夫?&rdo;
&ldo;沒有。&rdo;她似乎對這個想法很驚訝,我們可以看出她在想。
&ldo;您不感興趣,想知道嗎?&rdo;波洛問道。
&ldo;不太感興趣。我得承認。&rdo;她承認道,&ldo;我想警方會查個水落石出的。他們很聰明,不是嗎?&rdo;
&ldo;人們是這樣說。同時我本人也要將此案查個明白。&rdo;
&ldo;您?真滑稽!&rdo;
&ldo;為