“這個技能的效果就是愛的魔力轉圈圈。”
“蓋倫一個轉圈,傷害周圍的對手。”
“可以說沒有任何技術含量。”
“如此簡單的效果和技能,我覺得也沒有什麼修飾的必要。”
觀眾:蓋倫這個英雄也太簡單了吧!
:連翻譯都這麼簡單!
:這翻譯換成一個普通人來都差不多能做到!
:浪費李默的才華了!
:沒事,一會兒還有臺詞翻譯呢!
:我就指望臺詞翻譯了!
不少觀眾也都反應過來了。
蓋倫這個英雄的技能翻譯非常的簡單,沒有什麼技術。
李默這次直播的難點在於臺詞翻譯。
畢竟蓋倫的臺詞裡還是有很多內容的。
因此大家都開始期待後面的直播內容了。
李默也知道這一點。
蓋倫這個英雄的技能非常簡單直接。
也沒有太多可以深挖的地方。
所以他也加快了節奏,爭取儘快把這個英雄翻譯解釋出來。
“接著就是我們最熟悉的大招了。”
“也就是蓋倫的大寶劍。”
R技能:demacian justice
翻譯:德瑪西亞正義。
李默解釋說:“德瑪西亞這個詞,我剛才就已經解釋過了,是我對蓋倫做的最大的修改。”
“而這個大招也可以直接用直接翻譯。”
“甚至比那種花裡胡哨的翻譯還要更加合適。”
“畢竟一個大劍從天而降,簡直是天降正義。”
“這個技能叫做德瑪西亞正義,我覺得非常合理。”
觀眾也沒意見:同意!
:蓋倫的翻譯就應該是簡單直接那種味道。
:反而比複雜的更合適!
:對啊,看到這個翻譯,就給我一種回到過去的感覺。
小主,這個章節後面還有哦,請點選下一頁繼續閱讀,後面更精彩!
:和蓋倫的感覺一樣,有一種復古的美!
到此,李默對於蓋倫這個英雄的技能翻譯就結束了。
這個英雄的技能可以說毫無難點。
全程都直接翻譯就可以。
和這個英雄本身的特色也非常相近。
從這一點上來說,可以說聯盟的設計師有些偷懶。
當然也可以說,他們就是為了貼合英雄的特性而這麼設計的。
李默將白板上面的技能翻譯擦掉。
然後,播放出來蓋倫在遊戲中的語音怒吼。
“第一句臺詞,就是我們最熟悉的。”
【跟我上!】
看到這個熟悉的臺詞。
觀眾們都紛紛發言。
:爺的青春回來了!
:就是這個感覺,對味太對味了!
:好像回到了那個剛剛開始玩聯盟的下午。
這簡單但是充滿了回憶的臺詞。
也給不少玩家都來了一波回憶殺。
那些退遊的玩家們,也都回憶起來,曾經自己的年少時光。
當年用著大寶劍,在峽谷中征戰四方的時候。
陪伴他們的就是這樣的臺詞。
簡單直接。
但是充滿了激情。
頓時,直播間裡又密密麻麻飄過一片禮物。
:李默有機會來個復古英雄專場吧!
:是啊!那些被遺忘的英雄都應該回來一趟。
:好久沒見到那些簡單但是有趣的英雄了。
:阿木木是一個,