關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第13章 李默是怎麼做到的?太帥了吧!

林專家看著臺下,充滿質疑的選手們,無奈的搖了搖頭。

先不管後面的名稱,李默是怎麼翻譯出來的。

光是“我流”的出現,就足以證明。

李默比其他選手更懂阿卡麗這位英雄。

既然要參加《翻譯大賽》,卻沒有做好功課。

那就是你自己的問題。

對於臺下選手們的質疑,李默卻是不慌不忙。

他反而看向一旁的駱歆,詢問道:

“你覺得我為什麼會這麼翻譯呢?”

駱歆或許是沒猜到,自己竟然會被選手詢問。

亮晶晶的眼眸瞪的溜圓,但是神情卻略顯呆滯,像是隻知道乾飯的兔子。

“因...因為....”

“因為這樣翻譯比較帥,有一種獨特的浪漫感?”

駱歆剛說完,立馬又搖了搖頭,果斷道:

“不對,是因為你的風格,就是翻譯出有意境的東西。”

“像亞索的臺詞,以及技能名稱,都帶有古韻。”

“細想之下,阿卡麗的技能也是帶有意境翻譯。”

駱歆嘴角微揚,性感的紅唇,在燈光的照射下一閃一閃的。

意境.....

觀眾們在聽到後,也忽然意識到了這一點。

:原來這就是李默的風格啊,確實都帶有古韻的感覺。

:確實,就應該這麼翻譯!

:既然要將外來物本土化,那就要新增上本土化的特色!

:我越來越喜歡這名選手了是怎麼回事?

:要是他能穿著黑絲,翻譯作品就好了。

:樓上的....是不是來自程都得啊?

:........

與觀眾們的歡呼不同,林專家在聽到這一點後,反而眉頭緊鎖了起來。

作為一位翻譯專家,他心中很清楚。

想要將外來物,翻譯成極具本土特色,是十分不容易的。

首先要搞懂外來物的所有背景,深刻了解對方。

其次,對翻譯領域的各項技巧也要十分熟練。

最後,還要擁有著深不見底的詩詞等文化方面的儲備。

但是光有這三樣,還是不行。

最關鍵的,還要有著翻譯的靈性。

這才能夠完美的將外來物,變成極具本土特色的東西。

說起來好像不是很簡單,做起來更是難如登天。

往往的,需要達到這一目標的東西。

都是需要湊集幾人或十餘人,才會開始慢慢翻譯。

其中,個別詞語,字詞。

都可能會反覆推敲許多天。

但是李默不僅僅是一個人做到這種翻譯形式。

而且,他還是一個小時內完成的。

這......

林專家的內心驚起了驚天駭浪。

他忍不住的偏頭看了一眼王老,發現王老仍是一副淡定的模樣。

難怪......

難怪翻譯界的泰山北斗,會對一個新人感興趣。

原來早就發現了這一點嗎?

自己竟然還在淺顯的以為,王老是看上了李默的靈性。

實際上,李默不僅僅靈性遠超常人。

基本功也是超越了現場絕大多數人。

恐怕,也就是自己以及王老,能比得過他了....

林專家諱莫如深的看著李默,這位二十出頭的年輕人,仍然淡定的可怕。

李默看著如同林間小鹿的駱歆,心中感慨。

沒想到,這妮子竟然真的懂自己。