德洛作弄恰科,謊說誰家請客,叫他上當。恰科用計報復,叫他捱了一頓毒打。
大家聽了潘比妮亞的故事,都說泰拉諾睡時看見的不是夢幻,而是一個啟示,因為以後
發生的事,竟和夢境一般無二。大家靜寂以後,女王吩咐勞麗達接下去講一個故事。只聽她
說道:
各位知情達理的姐姐,今天大家講的幾個故事,幾乎多少都是受了以前講過的故事的啟
發。昨天潘比妮亞講了一個學者報仇的故事,我現在也要給大家講一個報仇的故事,雖然手
段沒有那樣狠毒,不過也叫人夠難堪了。
且說佛羅倫薩城裡,從前住著一個專門講究吃喝的男子,名叫恰科,只是苦於收入有
限,難以滿足這口腹之慾,幸喜他舉止不俗,善於詼諧,因此他雖然不是一個宮廷裡的小
醜。卻也練成了一張論長道短的利口,出入於富貴人家,用不到人家請他,哪裡有美酒佳
餚,他就到那裡去吃白食。
城裡另有一個短小精悍、衣冠楚楚的男子,名叫比翁德洛,此人頭上戴了頂小帽,露出
兩綹一絲不亂的金黃鬈髮,真是比一隻蒼蠅還要伶俐,原來跟恰科操的是一個行當。有一天
早晨,正是四旬齋節,他到魚市場去替維厄利·德·切爾基大爺代買了兩條大鰻魚,剛巧碰
見恰科,對方立即招呼他問道:
“這是怎麼回事呀?”
比翁德洛回答道:“高索·土多那蒂先生昨天買了三條鰻魚,比這好得多。還買了一條
魚,不過他請了好多位客人,這條魚還不夠用,所以又特地託我去買兩條。你也打算去
嗎?”
“那我準去,還用說嗎,”恰科回答說。
他算準了時間,果然趕到高索大爺的家裡,只見他正和幾個鄰居閒談,還沒開飯。主人
問他有什麼貴幹,他回答道:
“先生,我來陪你和你的朋友吃飯呢。”
“歡迎,歡迎,”高索回答道,“現在已是開飯的時候,大家入席吧。”
眾人就座後,只見拿出來的都是些什麼豌豆啊,鹹鮪魚啊,最後來了一道油煎的阿諾河
裡的魚,此外別無所有了。恰科知道上了比翁德洛的當了,氣得要命,決定想法報復。
比翁德洛這邊卻十分得意,把這回事當作笑柄,逢人便說。不多幾天,這兩個人又碰見
了,比翁德洛急忙向他問候,還笑著問他,高索先生家裡的鰻魚的滋味怎麼樣。
“滋味究竟怎樣,”恰科回答道,“用不到我說,再過幾天你自己就可以嚐到了。”
於是他不再多說什麼,就離了比翁德洛,去找一個精明的小販幫忙,答應給他一筆錢,
只要給他辦到一件事。講妥之後,恰科就把一隻很大的玻璃瓶子交給他,把他帶到卡維奇利
巷附近,指著一位騎士給小販看。原來這位爵士名叫腓力波·阿爾真蒂,生得身材魁梧,性
子乖戾,稍一不如意,就暴跳如雷;現在恰科就對小販說道:
“你拿了這瓶子去對他這樣說:‘先生,我是比翁德洛差來的,他想款待幾個朋友,知
道你家裡藏著美酒,特地前來討酒,請你把這白瓶子變成紅瓶子吧。’不過你跟他打交道的
時候,千萬別讓他抓著,否則你就要大吃苦頭,我的計劃也要失敗了。”
“我此外還要說什麼話嗎?”小販問。
“沒有了,”恰科回答,“你對他說完這幾句話,拿著瓶子就回來,我好把錢給你。”
小販果然跑去找腓力波大爺,把那一番話對他說