&ldo;這麼說,您對我所有的情況都知道了?&rdo;波洛說著,臉上放出了光彩。
&ldo;是的,的確。&rdo;
&ldo;您怎麼稱呼?&rdo;
&ldo;基德爾太太。我丈夫是個粉刷工,四個月前我們剛搬來。以前,我們和伯特的媽媽住在一起。有人說,你們不會搬到一個出過謀殺案的房子裡去住吧?可我的回答是,房子總歸是房子,總要比擠在起居室後面好。有人死在這兒,太可怕了,對不對?但不管怎麼說,我們在這兒卻從來沒有受到打擾。人們總是說,被害死的人會在這兒來回晃悠,可她沒有。讓我們去看看發生謀殺的地方吧。&rdo;
感覺就像是個遊客在接受導遊服務一樣,波洛很滿意。
基德爾太太把他領進了一個小房間,裡面放著一件很沉重的詹姆士一世時代的擺設,顯得過分擁擠。不像這所房子的其它房間,它一點兒也看不出有人住過的跡象。
&ldo;她倒在地板上,後腦勺被砸爛了,這可嚇壞了埃利奧特太太,是她最先發現了她的屍體‐‐她和拉金,就是那個麵包師一起過來,樓上藏的錢被偷走了。
請上來,我這就帶您看錢被偷走的地方。&rdo;
基德爾太太領路上了樓梯,將波洛帶進了一間臥室,這裡有一個很大的、帶抽屜的櫃子,一張很大的銅床,還有幾把椅子和一排很好看的嬰兒服裝,有的濕,有的幹。
&ldo;就在這兒。&rdo;基德爾太太驕傲地說道。
波洛朝四周大量了一下。很難想像,這個雜亂無章、擁擠不堪的地方曾經是一位有潔癖的老婦人的住所。
&ldo;這是麥金蒂太太生前生活和睡覺的地方,她總是為自己房間的整潔乾淨而驕傲。&rdo;
&ldo;依我看,這不是她的傢俱吧?&rdo;
&ldo;噢,不是的。她的侄女從卡倫奎過來,把東西都給搬走了。這裡現在沒有留下任何麥金蒂太太的東西。&rdo;
基德爾夫婦搬進這個房間住下了,生者總是比死者更強大。
從樓下傳來了一個小孩扯著嗓子尖叫的哭聲。
&ldo;啊,這是孩子醒了。&rdo;基德爾太太毫無必要地解釋道。
她急忙衝下樓去,波洛也緊跟著下去了。
&ldo;在這裡沒什麼可調查的了。&rdo;他朝隔壁鄰居家走去。
&ldo;是的,先生,是我最先發現了她。&rdo;埃利奧特太太表情非常誇張。院落乾淨整潔,井然有序,惟一做作的是埃利奧特太太的神情。她是個高大、瘦削、黑頭髮的女人。當她回憶起她生活中令人驕傲的那一刻時,變得神采飛揚起來。
&ldo;拉金,就是那位麵包師來敲我的門,他說:&l;麥金蒂太太出事兒了,我們怎麼敲門她都不回答,她好像是病得很重。&r;的確,我想她也可能是生病了,她年紀不小了。依我看,她肯定是中風了。所以我就趕快過去,看到那兒有兩個男人,他們當然不會進她的臥室。&rdo;
波洛對這種禮節剋制表示讚許。
&ldo;我急忙朝樓梯上跑,他在後面跟著,臉色像死人一樣慘白,我當時可沒想到死人這回事兒。噢,當然了,我當時並不知道出了什麼事。我使勁敲門,可裡面沒有回答。於是我就擰開門把手,自己走了進去。整個房間亂作一團‐‐地上的木板都被撬起來了。&l;這是搶劫。&r;我說。但是那個可憐的老人在哪兒呢?然後我們想到去客廳看一看,啊,她就在那裡。人在地板上躺著,那顆可憐的腦袋被砸得陷了進去。謀殺!我一眼就看了出來。是謀殺。