〃這是什麼意思,先生,請你解釋。〃
〃好!就是這個意思:如果你想要瑪莎·米龍諾娃黃昏時候來遷就你,那麼,你不必獻上什麼豔情詩,送她一對耳環就得了。〃
我周身的血沸騰了。
〃為什麼這樣看她?〃我問,抑制著一腔怒火。
〃因為,〃他回答,魔鬼似的冷冷一笑,〃我憑個人經驗得知她的脾氣和習性。〃
〃你造謠,下流坯!〃我氣得發狂,叫起來,〃你撒謊,真無恥!〃
希瓦卜林臉色變了。
〃這件事你休想逃掉,〃他說,他一把抓住我手腕,〃我要跟你決鬥。〃
〃隨你便,隨時奉陪!〃我說,心裡著實高興。這時我真恨不得宰了他。
我當即去找伊凡·伊格納季奇,看見他手拿針線坐在那裡。奉司令夫人之命,他正用針線穿磨菇,以備吹乾冬天吃。
〃哦,彼得·安德列伊奇!〃他看見了我,說道,〃歡迎!
什麼風把你吹來了?有何貴幹?斗膽請問。〃
我三言兩語向他解釋,說我跟亞歷克賽·伊凡內奇鬧翻了,特來請他,伊凡·伊格納季奇作我的決鬥的證人。伊凡·伊格納季奇專心聽我說話,獨眼睜得大大的,盯住我。
〃您是說,〃他對我說,〃您想刺殺亞歷克賽·伊凡內奇,您想要我在場作證,是嗎?〃
〃一點不錯。〃
〃做做好事,彼得·安德列伊奇!虧你想得出!你跟亞歷克賽·伊凡內奇鬧翻了嗎?沒什麼大不了!罵一頓不就完了。他罵你,你就罵他!他對準你臉罵,你就對準他耳朵罵,對準別的地方罵也行——然後各自走散,我們再來調解糾紛,不就得了。可你不這麼想,硬要去刺殺這個身邊的人。斗膽請問,那是好事嗎?把他殺死倒也罷了,我對亞歷克賽·伊凡諾維奇也沒有什麼好感。要是他一劍把你刺穿呢?那又象個啥玩意兒?誰吃大虧,斗膽請問?〃
這位明白事理的中尉一番慷慨陳辭沒有打動我。我堅持自己的打算。
〃隨你的便!〃伊凡·伊格納季奇說,〃去做你能做的事吧!但為什麼要我去做證人呢?根據哪一條?斗膽請問。打架的事,誰沒見過?謝天謝地!我跟瑞典人和土耳其人都打過仗。那些事我真看厭了。〃
我好歹把證人的任務對他交代了一下,但伊凡·伊格納季奇怎麼也弄不明白。
〃隨你咋辦!〃他說,〃如果要我參與這件事,那我得盡我的職責的本分,去報告伊凡·庫茲米奇,說是在要塞裡有人策劃反對公家利益的罪行,請司令考慮是否採取必要措施……〃
我嚇了一跳,請求伊凡·伊格納季奇千萬別報告司令。我費了許多唇舌才說服他。讓他發誓以後,我才放心離開他。
象平素一樣,這天晚上我是在司令家裡消磨的。我使勁裝出快快活活和心平氣和的樣子,以免引起懷疑,省得被囉哩囉嗦地盤問。有的人處在我這種境地,總免不了要吹噓自己如何鎮定自若。可是,我坦白承認,我沒有那種能耐。這一晚我分外情意纏綿和心悸魂動。瑪利亞·伊凡諾夫娜比平素更喜歡我。一想到今晚可能是最後一次看到她了,她在我心目中便顯得格外動人。希瓦卜林也來了。我把他領到一旁,把我跟伊凡·伊格納季奇的談話告訴了他。
〃咱們何必要證人呢?〃他對我乾巴巴地說,〃沒有他們,照樣幹!〃
我們約好在要塞邊上的乾草垛後面決鬥,時間是明日早晨六點到七點。我們交談著,表面很友好,以致伊凡·伊格納季奇一時高興,洩露了天機。
〃早該這樣啦!〃他喜形於色地對我說,〃好的爭吵不如壞的和平,雖然面子不好看,但確保身體健康。〃
〃怎麼,伊凡·伊格納