第75章:華夏菜
剛才陸小展矇眼做菜的過程所有人都看在眼裡,紛紛猜測著他在看不見的情況下究竟會做出什麼樣的菜式,形狀味道會不會有偏差,會不會裝酷裝得有些過了?
郭家平一臉肅然地將陸小展的主菜端上評委桌來,那是一箇中餐常用的牡丹花樣式的餐盤,圓形微凹的盤底鋪著一層煎得噴香的大蝦,澆著一層深褐色的日式照燒醬,在大蝦的表面零零散散放著一些義大利蝴蝶粉,淡黃色的蝴蝶形粉面拌著各式香料,翠綠色的橄欖油在燈光下閃著極其誘人的光澤。
朱美伊好奇地問道:“陸先生,請問你這道主菜有什麼說法麼?為什麼我看見的是義大利麵呢?”
陸小展道:“義大利蝴蝶粉在這裡只是配菜,並不是主食,而盤底的大蝦才是正角兒。天海話中,花和蝦同音,而再配上這可愛的蝴蝶粉,我給他起了個名字。”
說著回身對著臺下翹首以盼的觀眾笑了笑,朗聲道:“淚眼問花花不語,亂紅飛過鞦韆去。這道菜的名字就叫作——蝶戀花!”
“譁……”臺下頓時掌聲如潮般響起,作為今天台上唯一參賽的華夏人,他的表演幾乎征服了所有人。觀眾與記者們為這道參賽的西式菜餚有個華夏名字而感到新奇,同時也為陸小展喝了一聲彩。
“我有異議!”一個不和諧的聲音傳來,眾人看去,見是那位國際烹飪協會副會長法國人馬丁,他有些不屑地道,“我不懂你們華夏人對這道菜的說法有什麼典故,對加了義大利蝴蝶粉也沒有意見,但是我知道這大蝦上淋著的照燒汁來自日本,並不屬於西餐輔料,所以這道主菜不能算過關。”
還沒等翻譯將馬丁的原話翻譯出來,陸小展已經笑著回道:“照燒汁來自日本,那當然也算是西餐,不信咱們找個日本人來問問?”說著叫上日語翻譯一起走到臺下,找到了正在忙著和臺下女觀眾合影留念的小澤馬利:“小澤桑,打攪一下。”
小澤馬利轉頭見是陸小展,不耐煩道:“什麼事?你沒見到我正在忙著嗎?”
陸小展賠著笑說道:“很抱歉,有件事情想向你確認一下。剛才我說日本國臨近太平洋,是個發達的西方國家,可是那位馬丁閣下對這話有異議,我想問問小澤桑,你說日本算不算是發達的西方國家呢?”
小澤馬利小眼一瞪,大聲叫道:“我們日本國當然是發達的西方國家,難道有人很懷疑嗎?”
翻譯死死憋著笑,好不容易將話翻成漢語,臺下一陣鬨笑,評委席上的馬丁臉上紅一陣青一陣的,異常尷尬,再也不糾纏照燒汁是不是西方的問題。
費爾南德斯叉起一隻大蝦放入嘴中,略一咀嚼,驚叫道:“上帝啊,你是怎麼做到的?”一旁眾人忙問緣由,費爾南德斯激動地道:“大蝦的身體被劃成了兩半,還被拍平了,但是肉質完全沒變化,照燒汁也滲入了蝦肉深層,仔細品味的話似乎能感受到一種奇妙的滋味在我的舌尖上跳著舞。”
葉蓉蓉夾起一塊蝴蝶粉,甫入口腔之時,臉上也出現了驚訝的表情:“小展,你……這蝴蝶粉加了什麼料麼?韌性居然這麼好,而且連橄欖油的清香與香料的混合香全都滲透了進去,太奇妙了。”
在品嚐了陸小展這道“蝶戀花”後,所有評委全都評上了一個高分,即便是對陸小展頗有意見的馬丁還有與陸小展有些過節的尤仲權都沒敢昧著良心。
這時法國大廚馬蒂端著自己的作品跑了過來,焦急地問陸小展:“我是不是錯過了什麼?陸,你答應過給我看你的巧克力作品的。”
陸小展聳了聳肩膀:“馬蒂先生,難道你覺得我這麼一位儀表非凡的華夏帥哥會說話不算數嗎?”說著拉過一邊的方絮,附耳交代了幾句,轉身回到自己桌前讓郭家平將那份甜品端了過來。