所以 我和席歡結婚的那天 希望得到你們的祝福。
他杯子裡的酒喝了。
我慢慢的站了起來 端著杯子 酒也喝了。
安曉木和容清————
恭喜。 也喝了。
這杯酒喝的不好受 都不好受。
了斷 了斷。
斷情也好 斷恩也好 斷義也好 斷了幾年的‘同生共死’ 斷了幾年的‘ 形骸’ 了不起的 正是這個‘斷’字。
是人 在‘斷’的時候 都不好受 無論是什麼 無論是什麼。
交代 這就是交代 自己給自己的 無關其他。
'卷'正文 183童?
這是一聲試探 的問候。
童滿琰偏了偏頭 淺笑道: William伯爵 很高興在這兒也能見到你。
這個英國男人在Henry公爵身後的 隔的蠻遠的 看來他和童滿琰認識 或許 Henry也認識童滿琰 可剛才那一幕 恐怕他只顧看他以為的準女婿了 很難再注意別人。
這個William伯爵的身上一點也沒有英國人那種嚴謹的紳士風格 他似乎在紐約呆久了 渾身的美式幽默。
嘿 剛才你好像說你要結婚是嗎? 這位伯爵先生甚至在擠眉弄眼。
童滿琰攤手: 當然 如果我的未婚妻答應我求婚的話 不過我想上帝會讓他答應的 畢竟我看起來是這樣真誠。
真不敢相信 童滿琰也跟著這個英國佬開始做戲 一副自己委屈的不得了的樣子。
氣氛因為這個摸不清楚狀況的伯爵先生開始起了微妙的變化。
Henry公爵這時候當然也要趕緊的打招呼: 童 很高興見到你。
我真希望這個招呼就這樣過去算了 可是另外一個人出現了 唐肯!
這傢伙現在真的是在北京呆時間長了 聽聽這滿嘴的油腔滑調。
童滿琰我告訴你 你真得給我漲薪水了!嘿 我是你的家庭醫生 不是像童樹一樣世世代代都留在你們童家為你們效勞的管家行嗎!您童少一句話 OK 我從北京到曼哈頓
從曼哈頓到法國 從法國到澳大利亞 從澳大利亞再到荷蘭————我說 你們童家能不能少買這麼多房子 你能不能真的確定一下你要找的東西到底在哪裡————
童滿琰打斷他的嘮嘮叨叨: 旅途愉快 唐肯。
愉快個P!童滿琰 你非整死我不可!你為什麼不直接告訴我那東西在烏克蘭!或者你乾脆讓童樹把送過來?!你把我從美洲整到歐洲然後再到大洋洲 最後再回到歐洲
然後再來北京很好嗎?你知道我現在坐飛機都坐吐了!
你不是席歡的哥哥?讓你娶件東西給你妹妹怎麼了。 童滿琰伸手: 拿來。
唐肯還是很虔誠的從口袋裡掏出那個黑色的金絲絨盒子: 天知道我的手一刻都不敢離開它。
OH MyGod! 伯爵先生驚歎道: 這是您母親的————
他有些不敢置信。
童滿琰點頭。
他忽然像個正兒八經的紳士一樣 挪開椅子站了起來 他彎腰扳過我的臉龐 認認真真的說: 好吧 親愛的席歡同志 我現在 要正式的像你求婚了。
全場一片倒吸氣的聲音。
我愣了一下 求婚?現在?
————卻見他 一腿跪了下去 手裡舉著那隻黑色的金絲絨盒子 然後慢慢的開啟 鄭重的 看著我的眼睛說: 這枚戒指 我的曾祖母 祖母 母親 在結婚的時候都是戴著它的
這是我們童家祖傳的戒指。
盒子裡 一隻銀白無暇的戒指 鑽石的光芒在歷經幾代之後只會