士大人,”那個商人說,“我以在場所有王子的名義請求您,讓我們承認我們前所未見、前所未聞的事情,實在於心不安,而且,這會嚴重傷害阿爾卡利亞和埃斯特雷馬杜拉①的那些女皇和王后們。煩請您讓我們看看那位夫人的畫像吧,哪怕它只像麥粒一般微小。這樣一了百了,我們滿意了,放心了,您也高興了,滿足了。我們渴望瞻仰她的芳容。即使她在畫像上是個獨眼,另一隻眼流硃砂和硫磺石,為了讓您高興,我們也會按照您的意願誇獎她。”
①阿爾卡利亞和埃斯特雷馬杜拉是當時西班牙最落後的地區,並非兩個國家。
“無恥的惡棍,”唐吉訶德怒氣沖天地說,“她眼裡流出的不是你說的那些東西,而是珍貴的琥珀和麝香。她也不是獨眼或駝背,而且身子比瓜達拉馬的紗錠還直。你們褻瀆我如此美麗的夫人,該受到懲罰。”
說罷,他抓起長矛向剛才說那些話的人刺去。他憤怒至極,要不是幸好羅西南多失蹄跌倒在路上,那位大膽的商人就遭殃了。羅西南多一倒地,它的主人也摔得滾了很遠。他想站起來,可是長矛、皮盾、馬刺、頭盔和沉重的盔甲礙手礙腳,就是站不起來。他掙扎了一番還是站不起來,嘴裡仍在說:
“別跑,膽小鬼,卑賤的人,你們等著。我站不起來,這不怨我,是馬的錯。”
其中一個騾夫,也許人不太好,見他倒在地上還如此狂妄,忍不住要把他痛打一頓。那騾夫走過去,抓住長矛,撅成幾截,拿起一截抽打唐吉訶德。雖然唐吉訶德身著甲冑,可還是被打得遍體鱗傷,商人們直喊騾夫別打得那麼厲害,趕快放了他。可騾夫已經怒不可遏,直打到怒氣全消才住手。然後,騾夫撿起其餘幾截斷矛,扔在唐吉訶德身上。唐吉訶德雖然見到亂棍如雨般打在他身上,卻仍然不住嘴地嚇天嚇地,嚇唬那些他認為是壞蛋的人。
騾夫打累了,商人一行又繼續趕路,一路上一直談論這個被打的可憐蟲。唐吉訶德看到只剩自己一人了,又試圖站起來。可是他身體無恙時都站不起來,現在被打得遍體鱗傷,又怎能站起來呢?他暗自解脫,認為這是遊俠騎士必遭之禍,而且全是馬的錯。他渾身灼痛,自己根本站不起來。
…
第五章 我們這位騎士的遭遇續篇
看到自己動彈不得,唐吉訶德想起了自己的老辦法——回想小說中的某一情節。他又瘋瘋癲癲地想起巴爾迪維諾在山上被卡爾·洛託打傷後遇到曼圖亞侯爵的故事。這個故事孩子們知道,青年人知道,老年人更是大加讚賞,深信不疑,就像篤信穆罕默德的故事一樣。唐吉訶德覺得這個情節與自己的處境極其相似,便作悲痛欲絕狀,在地上打滾,嘴裡還氣息奄奄地說著據說是那位受傷的綠林好漢當時說的話:
你在哪裡,我的夫人?
難道對我毫不憐憫?
夫人也許真的不知,
還是
虛情假意,早已變心?
然後,他又繼續念小說裡的歌謠,一直唸到那句韻文:
哦,顯貴的曼圖亞侯爵,
我的舅父,長輩大人!
剛唸到這句,當地的一位農夫,他的鄰居,正巧送麥子到磨坊經過此地。農夫看到地上躺著一個人,就過去問他是誰,哪兒不舒服,何以如此傷心地呻吟。唐吉訶德認定這人就是他的舅父曼圖亞侯爵,所以什麼也不回答,只是繼續唸叨歌謠,訴說自己的不幸,還有什麼皇子和他夫人偷情等等,全是按照歌謠的內容說的。
聽了這番瘋話,農夫驚訝不已。農夫掀開唐吉訶德的護眼罩,護眼罩已經被打碎了,拂去他臉上的灰塵,認出了他,說:
“吉哈納大人(在他尚未失去理性,由安分的貴族變成遊俠騎士之前,大概是這樣稱呼他的),誰把您弄成這個樣