緊,只有德拉科自己知道自己究竟用了多大力氣:&ldo;但願如此。&rdo;他簡單地說。
說完,他決定結束這場談話,毫不猶豫地轉過身,當他的手搭在房門的把手上時,懶洋洋的聲音從樓下傳來:&ldo;我聽到了一些傳聞,馬爾福,這讓我有了很多的聯想,你知道的,能把龍血當做強腐蝕藥草溶液的人並不多,而我恰巧聽說‐‐&rdo;
&ldo;這不關你的事。&rdo;
近乎有些粗暴地打斷了對方的自言自語,德拉科重重推開自己的房門,然後,將所有的一切重新關在了門外。當周圍的一切重新恢復了寧靜而令人安心的溫暖時,德拉科忽然意識到自己已經非常疲倦了。
現在,他必須要好好的休息一會兒。
161、第一百六十一章
回到乘坐霍格沃茨特快的站臺上就像來的時候一樣,有時候坐那種看不見的生物拉的馬車,有時候則直接坐船,因為每年聖誕節湖面都會結冰,所以大多數情況下,海格會貢獻出他精心飼養的那些看不見的大傢伙供大家乘坐。
然而今年卻有些許不同。
&ldo;可憐的小寶貝們,它們的狀態並不是很好。&rdo;海格情緒看上去很低落,這個大傢伙,臉上依然鼻青臉腫的,就好像他每晚都會偷偷去參加麻瓜村落裡的全集鬥毆賭博,&ldo;它們原本在初冬的時候誕生了一個新的小傢伙,但是那個小傢伙沒能挺過這個嚴冬,就在費澤倫死的那個晚上‐‐這一切都太糟了,噢,我得說,這真是太糟糕了。&rdo;海格亂七八糟地說著,邊儘量放輕手勁兒催促著學生們上船,當輪到金妮的時候,他愣了愣,顯然有點兒不能習慣她身上的綠色斗篷和脖子上端端正正打著的斯萊特林領帶。
&ldo;我都聽說了,金妮,&rdo;海格有些束手束腳地說,&ldo;希望你一切都好。&rdo;
&ldo;我當然很好,親愛的海格。&rdo;金妮稍稍揚了揚下巴,就好像早晨收拾東西的那一幕從來不曾發生過一樣。不過並沒有人拆穿她,當這個倔強的前格蘭芬多告訴她的朋友她&ldo;在斯萊特林過的不錯&rdo;的時候,其他的斯萊特林們大多數選擇面無表情地與她擦肩而過,就好像她完全是空氣似的。
當金妮有了小幅度動作的時候,站在她身後的三年級斯萊特林注意到了一點小細節‐‐或許是無關緊要的。
當一縷紅色的捲髮從她的肩頭落下露出她還算修長的脖子時,從後面看,隱約可以看見她似乎有了一個新的裝飾品‐‐也許是個並不算精緻的項鍊,並且看上去一點兒也不貴重,在金屬的掛鏈上甚至隱約能發現有一些因為時間而落上的斑駁。
真難想像有姑娘會願意把這樣古老的東西當做飾品。
斯科皮收回目光,在身邊的人再一次發出不耐煩的哼哼時,猶豫地將灰球從他懷裡接了過來。德拉科活動了下痠疼的雙手,噴了噴鼻腔音有些不耐煩地命令:&ldo;把這個重傢伙放到籃子裡去,斯科皮‐‐看在梅林的份上,別沖我呼嚕,你這隻蠢貓,&rdo;他傲慢地撇撇嘴,正兒八經地對那隻也許什麼也聽不懂的胖貓教訓道,&ldo;如果你想呆在人的懷裡,就該剋制自己在早餐的時候少吃一條沙丁魚‐‐還有你,我早就提醒你了,男孩,如果你不想感冒的話,就該在出城堡的時候就把斗篷繫系好。&rdo;
說完,也不等斯科皮反駁,德拉科伸過手來,自然而然地給斯科皮將斗篷最上面的那顆紐扣給繫緊‐‐動作有些粗魯,但是不難看出他的熟練簡直像是在這個冬天