……”
“你的要求不高哈,只要老闆不像周扒皮一樣,就是好老闆。”
“不光是不像周扒皮,她對人可好呢,這個週末還要為我開歡迎會……”
“噢?能不能帶 guest (客人)去啊?能帶就把我帶去……”
她有點窘:“那……不合適吧?”
“怎麼不合適?帶我去很丟面子嗎?”
“不是,不是,你是教授,帶你去怎麼會丟面子呢?我是說……你是……有家室的人……”
“有家室怎麼啦?你只是帶個 guest 去,又不是帶丈夫去,怕什麼?”
“但是我怕你……夫人會……不高興……”
“我去你老闆家白吃一頓飯,我夫人為什麼要不高興?她還可以少做我一頓飯。你放心好了,我夫人最支援我到別人家吃飯的了,因為她最不愛做飯,她做的飯也很難吃……
《欲》Chapter 15(1)
陳靄不知道滕教授是在跟她開玩笑,還是在說真話,她有點拿不準滕教授,覺得他像個謎,說話好像百無禁忌,但又總是佔著理,讓她進也不是,退也不是、左也不是,右也不是。她跟他說話有點緊張,但同時又覺得很放鬆,緊張是因為怕自己聽不懂他話裡的話,放鬆是因為他百無禁忌,跟他說什麼都不怕損壞中國人民的形象。
她覺得滕教授這次多半是在開玩笑,因為一個堂堂的美國大學副教授,什麼樣的聚會沒參加過?還會央告她帶他去參加她老闆的 Party (聚會)?於是她也開玩笑說:“行啊,只要你不怕。正好我沒車……”
“我怕什麼?”
“你不怕……你夫人……我聽別人說……你夫人……很愛吃醋……”
“呵呵,吃醋是夫人的專職嘛,哪個做夫人的不愛吃醋?你不愛吃醋?你不吃說明你不緊張你丈夫,不緊張說明你不愛你丈夫……”
如果是別的男人對她說什麼愛不愛的,她會覺得很刺耳,會馬上找個藉口避開,但滕教授這樣說,她就不覺得刺耳,只覺得像個 True or false question (正誤題),她就只想著如何回答才不會顯得傻不拉嘰。
捫心自問,她還真沒吃過趙亮的醋。以前趙亮做學校團委副書記,得接觸多少女生啊!有時吃著飯,就有女生找上門來,說有工作方面的事要跟趙老師商量;有時是女生來約趙亮出去春遊,一去一整天,還有女生跟趙亮學吹笛子的,不止一個,但她從來沒為這些事吃過醋。
不吃醋就說明她不……喜歡趙亮?這好像有點不對頭吧?趙亮是她的丈夫,她不喜歡趙亮還能喜歡誰?她不吃醋,是因為不吃醋是一種好品德。但怎麼到了滕教授嘴裡,不吃醋反而成了一種缺點呢?這不是在鼓勵大家都來吃醋嗎?
她替自己辯護說:“我不緊張他,並不等於我不……喜歡他,只能說我很信任他。夫妻之間,如果連最起碼的信任都沒有了,那就談不上喜歡……”
滕教授呵呵笑起來:“你說的這個‘喜歡’,是不是就是我說的‘愛’?你連‘愛’這個字都說不出口,那還談得上‘愛’?”
陳靄答不上來,滕教授建議說:“如果你覺得‘愛’字說不出口,你可以用英語說。很多人都有這樣的習慣,中文說不出口的,就用英語說。你跟我可以說英語,這樣可以幫助你提高英語口語和聽力……”
“是嗎?那太好了!我聽別人說,要想提高英語口語和聽力,最好是跟美國人合租房子,那樣就可以強迫自己從早到晚聽英語說英語,但我在 BBS 上沒找到美國人出租房子的,只好找了箇中國人……”
“小杜忙得很,你跟她沒機會練英語,而且她的英語也不是很地道,還不如跟我練……”