&ldo;obliviate(一忘皆空)‐‐&rdo;在他喋喋不休完畢之前,馬爾福先生抽出魔杖,成功地讓這個可憐的老頭閉上嘴。羅伯茨先生晃了晃,眼神變得迷茫了起來。
就在這時,一個身著西裝的男巫從天而降,他看了看申請恍惚的羅伯茨先生,一皺眉看上去正要怒斥什麼,但是,當他看清楚他面前站著的人是誰之後,臉上的惱火立刻變成了虛假的笑容:&ldo;哦‐‐早安,馬爾福先生,一大早看見您真是我的榮幸‐‐看來你已經對這個麻瓜做了些什麼,真是十分感謝,你要知道,我們這一大早可忙壞了‐‐&rdo;
馬爾福先生看上去正在極力忍耐著給眼前這個巫師也來個惡咒什麼的。
最後,他還是剋制地點了點頭,扯出一抹假笑:&ldo;早安,里斯克。&rdo;
那個男人似乎對尊貴的盧修斯&iddot;馬爾福能記住他的名字感到非常驚喜。
事實上,他高興得說話都變得不利索了:&ldo;‐‐讓我來,帶你們去!‐‐讓我來,我這裡可有一份地圖,尊貴的馬爾福家族,高爾家族,克拉布家族,當然,還有您,您可創造了一段跨洋的傳奇浪漫故事啊,格雷特先生‐‐哦,等等等等,梅林!菲斯利先生‐‐真沒想到竟然看見您本尊來到英國,我代表英國魔法部致與您最誠摯的‐‐&rdo;
&ldo;……他憑什麼代表英國魔法部?&rdo;德拉科壓低聲音,不屑地嗤笑。
&ldo;行了,讓他快點說完閉嘴就好。&rdo;扎比尼皺皺眉,顯然已經有些被迫習慣了這個。
在太陽徹底出現之前,營地上空依然薄霧籠罩,過道非常窄小,兩邊都擠滿了長長排著的各式帳篷。斯科皮第一次發現原來帳篷也是可以那麼有創意的,有些帳篷被安上了風向標,門口上有拉鈴繩,還有一個最誇張的,帳篷前面擺了大理石噴泉和鳥澡盆,最妙的是,那個帳篷前面真的牽著幾隻孔雀。
&ldo;這才叫可怕的品位呢!&rdo;斯科皮拽了德拉科一下,依舊對昨夜的指控耿耿於懷。
德拉科瞥了他一眼,虛偽地假笑:&ldo;這些生物從來不在我的比較範圍之內。&rdo;
倆人身後,由扎比尼帶頭男孩們嗤嗤竊笑起來。
一個棕色頭髮的小女巫歡呼著騎著玩具魔法掃帚在走道中間飛過,在經過他們的時候差點撞倒了斯科皮,幸虧德拉科眼疾手快一把抓住了他,斯科皮還沒來得及站穩,跟在那個小女巫身後跑上來一個氣喘吁吁的姑娘,那姑娘十分漂亮,就算跑動讓她及腰的捲髮變得有些凌亂,白皙的臉上因為跑動染上一抹健康的紅暈,她叉著腰費力地微微喘氣卻意外地能保持優雅,惱火地低聲警告‐‐
&ldo;布萊尼,爸爸警告過你不許在帳篷外面‐‐哦,德拉科?!&rdo;阿斯托利亞&iddot;格林格拉斯捂住嘴,臉上迅速飛起一抹紅色,&ldo;斯科皮‐‐啊,你們都在‐‐&rdo;
&ldo;小阿斯托利亞。&rdo;扎比尼慈愛地說,&ldo;嘖嘖,真難得,我還以為貴族姑娘們對魁地奇都不敢興趣呢。&rdo;
&ldo;總有些意外,是不是?&rdo;阿斯托利亞沖他禮貌地笑了笑,半晌,她又像想起了什麼似地,低聲驚呼,&ldo;糟糕了,布萊尼‐‐對不起,我得