話一剛落,斯萊特林的坐席前方果然出現了一小塊圓形的畫面。
剛開始就想蒙了一層霧似的非常模糊,然後漸漸開始變得清晰,色彩也變得鮮艷了起來‐‐比起鄧布利多校長的來說,它是小了不止十倍,但是勝在清晰度良好,就連砂石裡遊動帶起小小細沙的透明小蝦,也能看得一清二楚。
這個小螢幕引來了不少人的注意力。
斯科皮被追問得煩了,只好硬著頭皮告訴他們&ldo;這只是無關緊要的小把戲&rdo;。
到了最後再有人問,他直接說:&ldo;德拉科教我的‐‐什麼,你要學?問他啊,我自己不也是半調子怎麼教人呀。&rdo;
看著斯科皮一雙忽閃忽閃真誠的狗眼,再扭臉看看面無表情坐在一旁的馬爾福少爺,絕大多數人聳聳肩滿臉無趣地走開了,這沒什麼稀奇的,每個古老巫師家族都有那麼一些家族內部流傳的咒語……要說德拉科&iddot;馬爾福會那麼一兩手平常人辦不到的,那還真不稀奇。
眾人很快把熱情重新投入比賽中,因為選手們已經開始入水了。除了一個拉文克勞的姑娘‐‐難為斯科皮會注意到她,除了超乎尋常人的勇氣與求知慾之外,她帶著一副令人影響深刻的黃油啤酒瓶塞耳環。她歪著頭,似乎正在尋找時機走上來問一問關於這個小螢幕的問題。
&ldo;我看見了那個金魚,哦,那真是很神奇。&rdo;這姑娘的聲音飄渺……好吧,事實上,是她整個人都很飄渺,就像隨時都會平地一聲雷之後羽化登仙似的(……)。
斯科皮乾笑兩聲,看著波特在嘴裡塞了點什麼吃掉之後,就義無反顧地跳下了水裡。
&ldo;難道他問人魚借來了沉海珠?&rdo;斯科皮嗤笑。
高爾和克拉布則是毫不客氣地在一旁放聲大笑,還像個流氓似地打了個口哨。
德拉科微微勾起唇角,露出一個刻薄又諷刺的笑容。
&ldo;沉什麼?那是什麼?&rdo;那個拉文克勞的姑娘問‐‐現在她是唯一一個還有空並且準備理他的人了,斯科皮覺得有點兒悲哀。於是搖搖頭,溫和地笑了笑:&ldo;在中國神話中鮫人的珠子,能讓人在水底下呼吸,輕而易舉地沉進海底的珠子。傳聞鮫人們原本都是一個古老民族的子民,一樣和我們生活在陸地,而偶然的機會讓他們得到了這個,他們就是將這個含在嘴巴里,才能在水下生活的。&rdo;
&ldo;在英國,美人魚就是美人魚,他們從來都是生活在水下的一種魔法動物‐‐雖然我和我父親並不這麼認為,我們曾經在我家的月刊上發表過一篇關於美人魚的論文,那裡面明確說明瞭人魚其實不能算是魔法動物,他們應該是人類和魚類的後代,一種進化失敗的魔法生物。&rdo;盧娜&iddot;洛夫古德用她那空靈的聲音侃侃而談。
至少她對魔法生物和魔法動物的認識是比較深刻的,啊哈,拉文克勞嘛!斯科皮有些汗顏地點點頭……還好這時候腳底下選手入水區域威克多爾&iddot;克魯姆完美的阿尼瑪格斯變形術博得了滿堂喝彩,斯科皮象徵性地跟著德姆斯特朗鼓掌嚎了一嗓子‐‐雖然換來了德拉科的一個白眼,但是好歹不用絞盡腦汁跟這位拉文克勞的奇怪姑娘將談話繼續下去。
布斯巴頓的芙蓉&iddot;德拉庫爾使用的正巧是斯科皮所說的泡頭咒,和塞德里克的一樣,頂著一個從外面看能將人臉拉得老長甚至變型的大泡泡,兩人