走出書店,她和兩個等得不耐煩的妹妹一起前往姨母家,在路過巴寶莉先生家門口時,正要出門的屋主殷勤地同她們攀談,莉迪雅和凱蒂扭頭衝進了隔壁姨母家,只留伊利莎白紅著臉為妹妹們的無禮道歉。巴寶莉先生卻渾不在意:“沒什麼的,伊利莎白小姐,天氣這麼冷,若是讓小姐們在我家門口凍壞了我才會不安呢。您也快進屋裡去吧。”說完他緊了緊圍巾,道別走了。伊利莎白搖搖頭暗想:“看來也不可能是巴寶莉先生了,要他頂著寒風去給貝奈特家的傻女孩送情書實在是委屈了他。”
當晚,等姐妹三人從姨母家返回後,伊利莎白一邊在壁爐旁刺繡一邊想:明天就是情人節了,她是否應該對愛慕者先生回報一二呢?最終,她決定同樣回一首情詩以示感激,儘管這封信應當如何交給對方令她頭疼不已。
她回憶起當初盧卡斯家歡迎彬格萊先生一行所辦的舞會上,自己曾唱過一首情歌,正適合當下,於是她當即躲進自己房間用最工整的字跡寫下歌詞,信封上則寫了“親愛的愛慕者先生親啟”。歌詞如下:
卿似玫瑰
卿似玫瑰,
初綻芳蕊;
又如仙樂,
動人心扉。
海枯石爛,
滴水石穿,
戀君如昔,
勝似吾命。
暫別千里,
望君珍重,
定當歸返,
不負此約。
信末,她署名為“你的秘密情人”,封漆則印了她姓名的首字母EB。此外,她還用紅絲帶在信封外繫了個蝴蝶結。她想,不論對方是誰,收到這樣一封信應該都會十分開心。此時此刻,她已經在琢磨次日一早要怎麼把這封信交給對方啦。
作者有話要說:
Amoretti LXXV(《小愛神》第七十五篇): One Day I Wrote her Name
Edmund Spenser 1552–1599
Amoretti LXXV: One Day I Wrote her Name(5)
One day I wrote her name upon the strand;
But came the waves and washed it away:
Again I wrote it with a second hand;
But came the tide; and made my pains his prey。
〃Vain man;〃 said she; 〃that dost in vain assay;
A mortal thing so to immortalize;
For I myself shall like to this decay;
And eke my name be wiped out likewise。〃
〃Not so;〃 (quod I) 〃let baser things devise
To die in dust; but you shall live by fame:
My verse your vertues rare shall eternize;
And in the heavens write your glorious name:
Where whenas death shall all the world subdue