關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第156章 海克斯科技!

歷史非常悠久。

最關鍵的是。

這裡的居民都是約德爾人。

簡直就是一個小人國。

大家非常熟悉的那些英雄。

比如說提莫蘭博,波比之類的。

都是來自於這個地方。

而在畫面之中,這個地方也如同一個夢幻國度一樣。

到處都是色彩斑斕,非常美麗。

而且據說這裡的時間也和其他地區不同。

一些凡人在這裡旅行過之後。

出來就會瞬間變得十分蒼老。

更有很多人是一去不復返。

因此這裡雖然是一個非常受人歡迎的好地方。

但依然是個非常神秘的區域。

林專家接著說:“飛機是這裡的一個飛行愛好者。”

“他離開了自己的家鄉之後,就去了皮爾特沃服。”

“而且成了那裡的一名飛行專家。”

“皮爾特沃夫各種各樣的機器都是非常發達的,讓飛機簡直流連忘返。”

“後來他更是主動組建了一隻空中的飛行軍。”

“上空巡邏,維護這裡的治安。”

“這就是飛機的背景故事了。”

“和很多他的同伴一樣。”

“沒有太多驚心動魄,波瀾壯闊的故事。”

“同時,也讓人心情愉悅。”

觀眾:同意!

:看過那麼多稀奇古怪的背景故事之後,看到這個沒有悲劇的故事,實在是太好了!

:樓上說的對!

在這之前。

節目翻譯了很多英雄。

不少英雄的背景都是比較悲催的。

從小就是孤兒的、被自己的親朋好友出賣的。

各種各樣的悲劇故事都有。

像飛機這種,一點悲慘都沒有的故事。

真是讓現場觀眾都感覺耳目一新。

徐部長接著問:“你覺得這個英雄的翻譯難點在哪裡呢?”

這章沒有結束,請點選下一頁繼續閱讀!

林專家說道:“這個英雄的難度是比較適中的那一種。”

“並不會太簡單,也不會難的,讓人難以接受!”

“其中,技能方面是比較好翻譯的。”

“主要的難度在於臺詞方面。”

“飛機這個人的性格是那種激情四射的性格。”

“必須要讓他表現出來這種特性才行。”

“把握好這種性格的翻譯。”

“是選手們一定要注意到的。”

林專家說完,不少選手都若有所思。

就在幾名評委討論的時候。

李默的翻譯也出來了。

這個英雄和老鼠很相似。

英雄稱號不需要重新翻譯。

都是英勇投彈手。

所以,李默直接給的是被動翻譯。

被動原名:hextech munitions

李默翻譯:海克斯科技軍備

林專家開口:“第一個詞,很多觀眾可能會感到迷茫。”

“實際上這個詞是聯盟製造出來的。”

“就是海克斯科技的意思。”

“大家對這個名詞應該就比較熟悉了。”

“是一種魔法和科技意外融合的產物。”

“非常的神秘,擁有強大的力量。”

“而且也能讓普通人擁有類似於魔法的能力。”

“還可以製造出各種各樣神奇美麗的工藝品。”

“聯盟中很多裝備都和海克斯