說道:“坐在我夫人身邊的就是此次宴會的主賓,寫出《L'étranger》與《Le petit prince》的密斯特張。”
“請原諒我,諸位。”
查爾斯·道格用著詠歎調無奈說道:“華國人的名字發音實在是太難了,我到現在也只能稱呼他的姓氏。”
席間頓時響起一片善意的鬨笑聲,有賓客對著查爾斯·道格玩笑道;“哦,上帝啊!沒想到我們精通十六國語言的道格院長也有不擅長的東西!”
查爾斯·道格無奈的聳了聳肩:“我們都清楚,華國是一個十分神秘的國家,我想哪怕是研究華國十幾年的特雷弗也很難搞明白這些。”
這時坐在張訓對面的那位中年紳士無奈的笑了一下,用著不太清晰的華語舉起酒杯衝著張訓說道:“你好,我是特雷弗·喬治,很高興認識你,張先生。”
張訓有些驚訝的睜大了眼睛,同樣舉起酒杯說道:“您好,喬治先生,我也很高興認識您。真是令人驚訝,您是我遇到的第一個話語說的如此好的英國人。”
特雷弗·喬治微微一笑;“我對華國文化十分感興趣,也許以後我們多交流一下。”
查爾斯·道格介紹道:“特雷弗·喬治是一位詩人,他寫的詩歌有一種獨特的憂傷,張,你真該讀一讀的。”
“當然,院長。”
張訓笑著道:“我很高興有這樣的機會。”
道格夫人在一旁低聲說道:“喬治的叔叔曾是英國首相,就是那位受人尊敬的大衛·喬治先生。”
大衛·喬治?
張訓的笑容僵硬了一瞬,但他很快便恢復過來,友好的衝著對面點頭示意,只是放在桌下的左手忍不住的微微顫抖。
他怎麼會不知道這個名字呢?
他永遠都不會忘記,就在五年前,就是這位“受人尊敬”的大衛·喬治先生的偏袒,才讓他們失去了魯省。
張訓不動聲色的看著桌上的其餘人,眼眸低垂。
是他將一切都想的太美好了。
他以為這桌上的人都會成為他日後的一份力量。
現在看來,他怕是進到賊窩裡去了。
查爾斯·道格並沒有察覺到張訓的不對勁,依舊十分熱情的為他介紹著屋內的眾人。
有出身貧困喜歡寫科幻的赫爾特·威爾斯;有受法蘭西自然主義薰陶,喜歡敘事平凡的阿諾·貝內特;也有延續傳統文學的摩根·福斯特。
除了這些平民階層出身的作家之外還有一些出身貴族的,比如與溫莎城堡裡那位有關係的皇室第222位順位繼承人威廉·卡文迪,第五代侯爵的獨子約翰·布林特和唯一的一位女性作家,萊斯利·斯蒂芬爵士最小的女兒艾德琳·斯蒂芬。
當然,並不是說他們的作品寫的不好,只是在外人看來,他們身上最耀眼的還是他們的身份罷了。
至於其他參加宴會的人員都是他們帶來的男伴或女伴,可以說在英國真正的俱樂部成員加上張訓與查爾斯·道格,也只有九人而已。
可除去張訓之外的那八個人背後所能連結起來的能量可不止這八個。
宴會進行的十分順利,用餐完畢後道格夫人帶著眾人移步到了旁邊的休息室,大家或坐或站,三五成群的圍在一起聊天。
其間卡羅·瓊斯就像交際花一樣遊走在各個人群,恭敬且禮貌的搭話。
因她是張訓帶來的,大家看在張訓的面子上也沒過多苛責,偶爾也願意搭話給她一些顏面。
畢竟這裡除了卡羅·瓊斯是個出身中產階級的學生之外,其餘人不是在文學界有著巨大影響力的作家就是家中非富即貴的小姐女士們。
他們都是緊緊圍繞著文學俱樂部的利益共同體,