主持人:【請問ai選手,我們注意到在第一把比賽裡,aries的戰術使得你的隊伍整個野區淪陷,當時你們隊伍裡的溝通或者是計劃是怎麼樣的呢?】
那個翻譯皺了皺眉,很快又放開。
艾佳稍稍歪了下身子,聽那個翻譯小哥說了一段……他一邊聽一邊不好意思地笑了下,點點頭,然後接過話筒:&ldo;沒怎麼想的,七分鐘後他吃掉了所有的野區資源,這意味著我們什麼都沒有了‐‐但是儘管如此,我們總是相信我們會贏,所以心態上就還好。&rdo;
&ldo;e,we didnt thk uch, after about seven utes fro then on, he ate all the wild reurces……,which,e,he……ans nothg to (他「aries」對我什麼都不算)we always believe that we will , the ntality is still fe&rdo;
全場忽然譁然。
今陽幾乎想要暈過去。
艾佳困惑的眨眨眼,無辜得像是黑夜高速公路上車燈下的小鹿。
第89章
臺上, 主持人有一分鐘的僵硬, 她似乎有些震驚地眨眨眼看了下艾佳‐‐在對視上後者那雙無辜又純良的眼之後, 她猶豫了下, 握著話筒以&ldo;我覺得ai選手可能並不是這個意思&rdo;含糊帶過這個話題……
可是現場的噓聲似乎並沒有因此而減弱。
這動靜大到遲鈍如艾佳這會兒也意識到好像哪裡不對, 他稍稍放下話筒問旁邊的翻譯:&ldo;這些人怎麼了,我剛才有說什麼過分的話嗎?&rdo;
而此時,翻譯的大腦一片空白‐‐
他本來就不是什麼專業翻譯, 只是拳頭公司的實習生而已, 之前上級問誰會中文的時候作為中國留學生他舉起了手, 卻沒想到對方是讓他上臺當現場翻譯……
他英語也不差,但是當站在臺上, 往聚光燈下面一站,除了感覺頭頂照射下來的刺眼光芒使他暈眩耳鳴之外,場地之下, 黑壓壓的人群也讓他感覺到大腦一片空白‐‐
他下意識地覺得自己的翻譯大概一塌糊塗。
但是他也根本記不起來自己說了什麼……
只是渾渾噩噩地說了句&ldo;抱歉&rdo;, 然後在艾佳懷疑的目光中將求救的目光投向主持人, 示意她趕快結束這可怕的一切。
而臺上一陣兵荒馬亂, 臺下也是一陣風起雲湧。
一些aries的粉絲髮出大聲的抗議聲,而有一些來看比賽的‐‐任何聽得懂中文的人,都在大聲地跟身邊的人強調:&ldo;他不是這個意思, 這個翻譯完全搞錯了!&rdo;
但是這些聲音很快被淹沒在人群裡, 畢竟不是每一個來看比賽的老外都有義務攜帶一名聽得中中文的同伴……
而今陽猶豫著要不要一個箭步衝上去搶那個五毛錢街邊撿來的翻譯手裡的話筒,她氣得頭昏腦漲,也不知道自己拿到話筒第一件事是先給艾佳洗白好還是先罵人好‐‐
但是顯然她做這兩件事的機會都並不存在。
因為在她邁開步子沖向採訪席的時候,