春茫。�鞘逼鷀嶄窶嘉柙詮笞逖壑惺粲諉皇裁錘竦韉模��悄暱崛訟不兜氖攣錚�
當簡明歡快的蘇格蘭小圓舞曲結束後,斯特林伯爵微笑著放開了女兒的手,只是在下一支曲子響起來的時候面癱著臉對前來邀請奧羅拉的男士點頭示意。
此時舞曲已換成了英國最傳統的方形舞曲。少男少女們面對面站成兩排,高興的跳了起來。只不過奧羅拉沒想到邀請她的人會是達西先生。據說他很少會和人跳舞,並且只和熟悉的女性跳舞。這麼說,我和他該算是熟悉的人啦。奧羅拉心裡樂觀的想著。並用更加燦爛的笑容對著那位如她父親般喜歡沒事就面癱的先生。不過父親總是經常會在她面前微笑。
看著面前的高大青年,集英俊美貌富有專一為一體的18世紀新好男人,他雖然驕傲卻又品格高尚,知錯能改,真是一個白馬王子啊。不過,我的脖子好酸啊……雖然身為一個女孩11歲就接近150cm很令人驕傲,可面對一個身高180cm以上的男子並且得不時注視著他的眼睛以保持基本禮貌還得不停的轉著圈圈跳舞,那就是一個杯具了。奧羅拉很心疼自己的脖子。還是和父親跳舞最好,沒有那麼多的禮數……
更杯具的是整首曲子他們只說了幾句話,
“您的聰慧再次讓我感到佩服。”
“感謝您的讚美,我想這和您比起來並不算什麼。”
“不,很少有向您這樣年齡的孩子能夠說出這麼可愛的故事,即使是我11歲的時候也不能。”達西先生誠懇的看著他面前的小女孩。
“呵呵……”奧羅拉只能假笑。
一曲結束,奧羅拉很快就被另一位男士邀請了。直到在場的每位男士都邀請過她之後,奧羅拉總算是閒暇來了。很慶幸的想著沒有再多邀請其他人過來。
只是作者有話要說,乃們不要以為只是一曲舞就可以發展出一段JQ了啊啊啊啊。在達西眼裡奧羅拉現在也只不過是比他妹妹大2歲的女孩啊啊啊,達西先生表示沒有戀童癖。單純的只是對欣賞一個小姑娘而已。想要JQ的話就各位看官請繼續點選下去,作者很得意的表示在奧羅拉16歲之後就會開始形成的!
“我親愛的小奧羅拉,你昨天的故事真讓我感動,即使早已得知你那聰明的小腦袋瓜子裡總有裝著許多令人驚奇的小點子,可我還是得讚歎上帝神奇的創造力。”隔天上午早餐過後在客廳裡,沃爾特先生眨著眼睛這麼對奧羅拉說。今年42歲的沃爾特先生是《泰晤士報》的第二代接班人,他有著這個時代不同於其他年長者的開明,並且是斯特林伯爵的學長,兩人的友誼已經經歷了20多年並且將繼續下去。
“多謝您的讚美,”奧羅拉也對沃爾特先生眨眨眼。她很喜歡這個幽默開明的先生,並且時常和他討論一些寫作技巧。
“呵呵。聰明的孩子,想來你已經猜到我要和你說些什麼啦。”
“您想和我說些什麼呢?”奧羅拉無辜的看著他,不過是裝的。
“好吧好吧,真是個壞孩子,非得讓我這麼說出來。不過之前我已經和你父親說過來,奧羅拉真是我有生以來見過的最有才華的女子,就連那些自持清高的大文學家們也比不上你的十分之一。從來沒有一個孩子能在這麼小就能作出如此優秀的作品。雖然你父親嘴上一直在謙虛,不過我敢肯定他心裡一定樂死了!”沃爾特先生大聲的開著自己學弟兼好友的玩笑,並且無視對方射過來的無敵死光線。奧羅拉心裡想著,估計這世上也只有拉爾卡和眼前的這位先生才會不害怕父親的“冷氣”呢。
“您的確是過獎了。”奧羅拉謙虛的說。
“不不不,這是實話。現在,我想和你談一談關於你這篇故事的事。我想把它刊登到《泰晤士報》的文學版上,只是你希望用什麼筆名?”