馬普爾小姐說道:&ldo;是不是和斯彭洛夫人的謀殺案有關係?&rdo;
保克吃了一驚:&ldo;女士,我能問一下您是怎麼知道這個訊息的嗎?&rdo;
&ldo;是魚。&rdo;馬普爾小姐回答說。
這個回答使警官保克更是如墜五里霧裡。不過他猜對了,是魚販子的小男孩把這條新聞和馬普爾小姐的晚飯一起送了過來。
馬普爾小姐繼續柔聲說道:&ldo;躺在客廳的地板上,被人勒死的‐‐可能是用一條細細的皮帶。不管用的是什麼,它已經被人拿走了。&rdo;
保克看起來非常憤怒:&ldo;這個小福萊德怎麼什麼都知道……&rdo;馬普爾小姐巧妙地岔開了話題,她說:&ldo;你的上衣上有一根針。&rdo;
保克低下頭去不禁吃了一驚,他說:&ldo;人們說看到一根針把它拈起來,一整天你都會有好運氣。&rdo;
&ldo;我希望那會成為現實。現在你想讓我告訴你些什麼?&rdo;
保克警官清了清嗓子,看了看筆記本,擺起一副大人物的架子說道:&ldo;死者的丈夫,亞瑟-斯彭洛先生已對我做了陳述。他說大約在兩點三十分馬普爾小姐打電話給他,問他能不能在三點十五分過來一下,她有急事要請教。夫人,現在我要問您,這是真的嗎?&rdo;
&ldo;當然不是。&rdo;馬普爾小姐說。
&ldo;在兩點三十分你沒給斯彭洛先生打過電話?&rdo;
&ldo;不光在兩點三十分沒打過,其它時間也沒打過。&rdo;
&ldo;埃&rdo;保克警官帶著一種滿足感舐著自己的小鬍子。
&ldo;斯彭洛先生還說了些什麼?&rdo;
&ldo;斯彭洛先生說他三點十分從家裡出來,三點一刻準時到了您這兒,一到這女傭就告訴他馬普爾小姐不在家。&rdo;
&ldo;這部分倒是真的,&rdo;馬普爾小姐說,&ldo;他確實來過這兒,可我當時在婦女協會開會。&rdo;
保克又&ldo;氨了一聲。
馬普爾小姐大聲說道:&ldo;警官先生,你一定要告訴我,你是不是懷疑斯彭洛先生?&rdo;
&ldo;在現在這種情況下可不應該由我來說,不過在我看來某個人,暫且不提名字,想盡力掩蓋罪行。&rdo;
馬普爾小姐憂心忡忡地說:&ldo;斯彭洛先生?&rdo;
馬普爾小姐很喜歡斯彭洛先生。他身材矮小且消瘦,講話保守而謹慎,是極受人尊敬的一位先生。他來鄉下生活真是有點兒奇怪,因為很顯然以前他是一直住在城裡的。但他對馬普爾小姐吐露了真情,他說:&ldo;從我還是一個孩子時起,我就一直想有朝一日能夠到鄉下來生活,有一個自己的花園。我一直很喜歡花,我的妻子有一家花店,這你知道。那就是我第一次遇見她的地方。&rdo;
只是一段枯燥的敘述,但卻在你面前開啟了一幅浪漫的畫卷:年輕漂亮的斯彭洛夫人站在鮮花叢中。
其實斯彭洛先生對養花之道一竅不通。他分不清各種花籽,不懂得如何修剪,也不知道栽植嫁接,更是分不清一年生和多年生的花卉。他只是在頭腦裡有一幅圖畫‐‐一個小小的農家花園,裡面種滿了芳香四溢、光彩照人的各種花卉。他曾經可憐兮兮地向馬普爾小姐請教種花之道,並把她的回答都記在了一個小本子裡。
他向來不喜歡聲張,或許正是因為他這樣的性格,當他的妻子被謀殺後警方才會對他