溫斯頓轉頭問白羅道:&ldo;你說呢?白羅。&rdo;
赫邱裡?白羅把兩手舉了起來。他說:&ldo;還有什麼好說的?他守口如瓶‐‐像只合緊了的蛤蠣。他決定扮什麼樣的角色,什麼也沒聽到,什麼也沒看到,什麼也不知道。&rdo;
&ldo;我們知道了有好幾種動機,&rdo;柯根德說:&ldo;有嫉妒,有金錢。當然,在某方面說來,做丈夫的是嫌疑最重的,很自然的第一個就會想到他,要是他知道他老婆跟別的男人有什麼‐‐&rdo;
白羅插嘴道:&ldo;我想他知道。&rdo;
&ldo;你為什麼這樣說呢?&rdo;
&ldo;哎,我的朋友,昨天晚上我和雷德方太太在陽光崖上談了一會兒,然後從那裡下來回旅館去,在回來的路上我看到了那兩個人在一起‐‐馬歇爾太太和派屈克?雷德方。過了一會兒之後,我又碰到了馬歇爾,他繃緊了臉,臉上沒有表情‐‐可是太一點表情都沒有了,幾乎過分空白,我不知道你是不是懂我的意思,啊!他一定知道了。&rdo;
柯根德有點懷疑地哼了一聲,他說:&ldo;啊,好吧,要是你認為是這樣‐‐&rdo;
&ldo;我很確定!可是,即使如此,又能表示什麼呢?甘逸世?馬歇爾到底對他的太太有什麼感覺?&rdo;
溫斯頓上校說:&ldo;能很冷靜地把她殺掉。&rdo;
白羅不表滿意地搖了搖頭。柯根德巡官說:&ldo;有時候這些不說話的人骨子裡卻是最兇殘的傢伙,全藏在心底,他很可能愛她愛得發瘋‐‐也非常嫉妒,可是他卻不是那種會把這些感情表現出來的人。&rdo;
白羅慢吞吞地說:&ldo;不錯‐‐有這種可能。這位馬歇爾先生實在是個很有意思的人,我對他很有興趣,也對他的不在場證明很有興趣。&rdo;
&ldo;用打字機做不在場證明。&rdo;溫斯頓發出了一聲短促的笑聲,&ldo;你對這一點有什麼意見?柯根德?&rdo;
柯根德巡官把眼睛翻了上去,他說:&ldo;哎,你知道,局長,我有點服氣他的這個不在場證明,那並不是個太好的證明,你懂我的意思吧,可是‐‐呃,可是很自然,要是我們能找到在附近整理房間的女傭,而她又確實聽到了打字的聲音,那,我覺得就沒問題了,我們得再往別的地方去查去。&rdo;
&ldo;嗯。&rdo;溫斯頓上校說:&ldo;你打算到那裡去查呢?&rdo;
這三個人考慮了一陣,柯根德巡官首先開口。他說:&ldo;先要決定一個基本的問題‐‐兇手是外面來的?還是旅館的客人?我並沒有完全排除可能是旅館職員的情形,可是我也不相信他們之中有那一個會牽扯在裡面。哎,我想是一個旅館裡的客人,要不就是從外面來的什麼人。我們得這樣看,第一是‐‐動機。有人可以因而獲利,看起來因為這位太太過世而可以獲利的就是她的丈夫。另外還有什麼別的動機呢?最先也最重要的是‐‐嫉妒。在我看來‐‐就表面上來看‐‐要說是有&l;嫌犯&r;(他以法語說了這兩個字,向白羅微一鞠躬)的話,就是這位老兄了。&rdo;
白羅兩眼望著天花板,喃喃地說道:&ldo;熱情有好多種。&rdo;
柯根德巡官繼續說道:&ldo;她的丈夫不肯