活就象是在城市裡過的日子。從軍隊裡幾乎每天都有信來。老太太在地圖上尋找〃野營〃這個地名,找不到就生氣。波琳娜只關心政治,除了報紙與羅斯托普欽的文告,什麼也不讀,一頁書也沒有翻過。被一群理解力十分有限的人包圍,時時聽到荒謬的議論和不可靠的訊息,她深深地沮喪了。萎蘼不振的精神狀態控制了她。對於祖國的得救她已經絕望,她以為,俄羅斯正走向崩潰,每一份戰報都加深了她的絕願情緒,羅斯托普欽伯爵的戒嚴令使她忍耐不下去了,那戒嚴令的滑稽調子她覺得達到了蠻不講理的頂峰,而他採取的措施則是令人不可忍受的野蠻和殘忍。她不瞭解那個時代的思想——那思想,恐怖之中自有其偉大,那思想,將其付諸實施將拯救俄國和解放歐洲。她一連消磨幾小時,兩肘託在俄國地圖上,追蹤部隊的快速移動,計算里程。一些古怪的想法溜進了她的頭腦。一次她向我說了她的打算:離開村子,溜到法國兵營裡,想法見到拿破崙,當場親手把他殺死。要向她證明這個打算簡直是發瘋,這在我是不難的。但是,關於夏洛蒂·柯爾黛的思想許久沒有離開她。
你們已經知道,她的父親是個思想輕浮的人。他只考慮一點:在鄉里過日子要儘可能保持莫斯科的派頭。照樣請客吃飯,舉辦〃家庭票友戲班〃①,在這裡演出了法國的〃諺語〃②,他並且千方百計使我們的享樂方式多樣化。城裡到了幾個被俘的軍官。公爵非常高興結識新人物,請求省長允許讓俘虜軍官住到他家裡……
他們共四人。其中有三個是無足輕重的人,他們狂熱崇拜拿破崙,令人生厭地誇誇其談,幸好,他們身上令人可敬地負了傷,以此換來了吹牛的機會。但是,第四位卻是個非常出色的人物。
①原文為法語。
②原文為法語:〃諺語〃即以諺語為題材的小戲,演出時不化裝。
當時他二十六歲,出身於一個好家庭,面孔好看,音調也好。我們當即將他另眼看待。他懷著高尚的謙遜態度接受了對他的愛撫。他說話很少,但他的話頗有分量。波琳娜喜歡他,因為他是第一個能夠向她講解軍事行動和部隊運動情況的人。他叫她放心,向她證明:俄國人的後撤並不是無意義的逃跑,既使法國人不安,也同樣使俄國人變得冷酷。
〃而您,〃波琳娜問他,〃難道您不堅信你們的皇帝是不可戰勝的嗎?〃西內庫爾(我就借用查果斯金給他取的這個名字,)沉默片刻,回答說,處在他的地位要開誠佈公會有點困難。波琳娜堅持要他回答。西內庫爾承認,法軍深入俄國心臟地帶的移動可能對他們是危險的,而1812年的進軍,看來,已經結束了,但沒有任何決定意義。
〃結束了?〃波琳娜提出異議,〃拿破崙還一直向前進,而我們一直後撤!〃
〃那就對我們更壞。〃西內庫爾回答說,立刻換個話題。
波琳娜討厭我們鄰居們的膽小喪氣的預言和愚蠢的自我吹噓,但卻貪婪地傾聽以業務知識為基礎的冷靜的見解。我常常收到兄弟的信,那些信中是不可能有什麼見解的。信中有的是笑話,聰明的或者很壞的,有詢問關於波琳娜的一堆問題,有許多庸俗的保證愛她的話,還有其他等等。波琳娜讀著這些信,深感遺憾,聳聳肩膀。
〃你應當承認,你的阿列克賽是個空虛已極的人。〃她說,〃在當前這種環境裡,他甚至從戰場上都可以找到一種方法來寫這些毫無價值的信。可以想見,今後在漫長的家庭生活中,他跟我會有什麼好談的呢?〃她錯了。我兄弟的信之所以空洞,並非由於他本人靈魂低下,其原因蓋出於偏見,對我們婦女說來,尤其感到屈辱的偏見。他以為,跟女人交往必須使用與她們的理解力的弱點相適應的語言,而重要的題目跟她們不相干。這種見解普天之下都是不禮貌的,而在我國則更是愚不可