一切進展順利。假冒的姐姐和姐夫趕來證實了死者身份。所有的事看來滿意地完成了。然而你的朋友博比把事情攪亂了。似乎卡斯泰爾斯死前恢復了知覺,說了什麼話。他提到了埃文斯,埃文斯實際上就在牧師住宅作女僕。
我承認我們當時慌了手腳,有點糊塗了。莫伊拉堅持要幹掉傅比,我們試了一次但失敗了。
莫伊拉說她負責這事。她坐車到了馬奇僻爾特,抓住一個極好的機會,乘博比熟睡時把一些嗎啡放進他的啤酒瓶裡。但那位小魔鬼卻沒死。這純屬運氣不好。
正如我給你說過的,是尼科爾森的盤問使我懷疑你不像是真出了車禍。那天晚上莫伊拉正偷偷出來準備同我會面,恰好與博比正面相對,可以設想她嚇成什麼樣:她馬上認出了他,因為那天他熟睡時,她仔細地看過他。她嚇得差點暈倒也就不奇怪了。後來她明白博比並沒有懷疑她,於是她便振作起來大做文章。
她去了小旅店,向他編7一些令人難以置信的故事。他輕信了這一切。她謊稱艾輪-卡斯泰爾斯是她過去的情人,並言過其實地渲染自已對尼科爾森的恐懼。她還盡了很大努力消除你對我的懷疑。我也同樣使你相信她是個軟弱無能、束手無策的女人,其實莫伊拉具有毫不手軟幹掉若干人的勇氣!
情況嚴重了。我們已經得到了錢,我們正在順利執行對付亨利的計劃。我並不急於對付湯米,我還可以等待。時機成熟時,尼科爾森很容易被幹掉。但你同博比是一種威脅。你們已經懷疑上了格朗吉邸宅。
你也許有興趣知道亨利是不是自殺的吧,是我殺了他!當我同你在花園裡談話時,我明白機不可失,就徑直進屋把事辦成了。
飛在上空的飛機給了我機會。我走進書房,坐在亨利身旁,他正在寫字,我說:瞧這,老傢伙……&rdo;就開了槍!飛機的轟鳴淹沒了槍聲。接著我就寫下了那封極其動人的遺書,從手槍上擦去指紋,壓在亨利手中後又讓它掉在地板上。
我把書房鑰匙放進亨利的衣袋後就離開了房間,再用可以開書房門鎖的餐廳鑰匙,從外面把門鎖上。
我無需再細說我是如何麻利地在煙囪裡安放了少量的炸藥,定時在四分鐘後爆炸的事了。
一切如意進行。你和我在花園裡一起聽到了&ldo;槍聲&rdo;。一場完美的自殺事件!惟一對此事公開表示懷疑的人只有可憐的老尼科爾森。這混蛋是回來找手杖什麼的!
當然,博比的騎士風度使莫伊拉有點為難,所以她就躲到都鐸別墅去了。我們認為尼科爾森對他妻子失蹤的解釋肯定會引起你們的懷疑。
莫伊拉真正顯示她的勇氣的地方是在都鐸別墅。樓上傳來的喧鬧聲使她明白我被打倒在地,她迅速給自己注射了大劑量的嗎啡,躺在床上。在你們下樓去打電話時,她乘機上到頂樓,割斷了捆我的繩子。接著嗎啡發作了,醫生正好到達,她正好處於被麻醉的昏睡之中。
但是她的神經還在起作用。她擔心你們找到埃文斯,識破薩維奇的遺囑和自殺是如何製造出來的花招。她又擔心卡斯泰爾斯去馬奇博爾特之前曾給埃文斯寫過信。她假裝去輪敦療養院,其實卻急急忙忙到了馬奇博爾特,居然在門口與你們碰個正著!於是她產生了把你們倆都幹掉的念頭。她的作法魯莽到了極端,但我相信她會僥倖幹成的。我懷疑那位女招待是否能想起同你們一起來的那個女人的長相。莫伊拉本可以回到輪敦潛伏在一家療養院裡。整個事件會由於你同博比的被除掉而漸漸平息。
但是,你們看破了她,她昏了頭。後來在審問中她硬把我拖進此事!
也許,我正對她漸漸產生厭倦……
但我不知道她是否明白了這