&ldo;三點三十五分。&rdo;
&ldo;見鬼!我花了差不多半個小時了。我老了,貝爾納丹。跟我來。&rdo;
他走進廚房,笑了起來。然後他朝掛日曆的那面牆走過去。可是,他並沒有像上次夜間造訪時那樣撕下一張日曆來,而是把日曆掀起來,從釘子上取下來,然後觸控著後面的牆。廚房裡的牆面都貼了白瓷磚。他轉動了其中的一塊,於是一個小洞顯露了出來。羅平把手伸進去,取出了摺疊得十分整齊的一疊紙。他數了一下。共四份!一共有四份!他高高地把它們舉過頭搖晃著。
&ldo;信,貝爾納丹。別這個樣子。這可是重大的時刻呀,真的。不過也沒有什麼好張口結舌的!這是多麼簡單的事呀!……f…………r……我把它們從開頭的字母變換成音節,我就有啦……好啦,小小的努力……我就得到了:蜉蝣……像人們在說某件事情是蜉蝣時……你看,這多蠢呀。只是,蜉蝣,它並沒有什麼意思。它說明不了什麼,因為庫塞爾無力將整個字說完……而這個字,你現在有了嗎?……日曆,是的……日曆就指出了蒙代伊在牆裡做了手腳,然後用日曆把這活動的貼面磚遮掩起來……沒有比這更實際、更簡單、同時又更難找的了……值得欽佩!&rdo;
他又搜了一下洞裡面。
&ldo;圖紙已經不在了。拿好這些東西,貝爾納丹。我們的這個人已經不需要這些信了。所以,他把它們留下了。可是圖紙,他肯定還想著要用的,而且會很快就用,我是這麼想的。&rdo;
他把瓷磚和日曆安放回原處,把信件裝到口袋裡。
&ldo;貝爾納丹,你在這裡好好陪著這位先生,直到我回來。我把他交給你。他一個人呆著,他很可能會去報警的。誰知道呢。盯住他,別馬虎大意。我不會要很久的。&rdo;
他一陣風似地跑出房子,跳上了計程車。
&ldo;去芒特!小麥市場廣場。&rdo;
不到一個小時之後,出租汽車停在了一個三角形的小廣場上,廣場四周是帶小院的老式房子和已經消失了的教堂的斷壁殘垣。羅平十分大方地付給了司機錢。
&ldo;不過不要走。我還要用您的車回巴黎去。&rdo;
公證人家門的盾形標誌就在附近閃著光。他看了看錶。
&ldo;好。我準時趕到。我知道有人會不高興啦,那又怎麼樣!&rdo;
羅平推門進去,走進像是一條走廊的地方,兩邊的牆上貼滿了告示,但是他的目光馬上就尋到了貝阿特里斯。她在那兒,坐在唯一的一條凳子上,樣子從來沒有這麼沮喪過。
&ldo;公證人還沒接見你們嗎?&rdo;他突然不安地問道。
&ldo;見過了……我丈夫那麼焦急,我們提早趕到的。於是,做了……我簽了字。&rdo;
&ldo;什麼?&rdo;
&ldo;做好了……我簽了字。&rdo;
羅平坐到了她的身旁,心慌意亂。
&ldo;可是,您的丈夫……您的見證人…&