柯亭太太霍地轉過身,對著兒子。&ldo;這次你又幹了啥啦?&rdo;她責問道。&ldo;獻醜嗎?你就是隻想丟臉?&rdo;
&ldo;我沒做什麼啊!什麼也沒做。&rdo;厄尼說。
&ldo;都是阿福他們那幫人,&rdo;柯亭太太說。&ldo;臭味相同!我告訴過你,你父親也說過,這幫人不是好東西,到頭來是要倒媚的。先是少年法庭,再來就要被送入感化院,毀了前途。我不要你變成那樣,聽到了沒有?&rdo;
&ldo;他們走上我們家前門了。&rdo;厄尼大聲地說。
柯亭太太丟下水槽,跑到視窗邊。&ldo;口害,&rdo;她哼了一聲。就在那時候,門上響起敲門聲。
柯亭太太匆匆拿起茶巾抹手,穿過廊道,。開啟門。她以挑釁的眼色瞪著站在門階上的兩個人。
&ldo;柯亭太太嗎?&rdo;較高的那一位和顏悅色地問。
&ldo;是的,&rdo;柯亭太太說。
&ldo;可以進來一會嗎?我是哈卡斯特探長。&rdo;
柯亭太太不情願地退後一步,用力拉開門。
探長走進來。房子雖小,但很整潔,讓人覺得這房子很少有人光臨的樣子,事實也確是如此。厄尼禁不住好奇,走出廚房,來到廊道,然後閃入門裡。
&ldo;是你兒子嗎?&rdo;哈卡斯特探長說。
&ldo;是的,&rdo;柯亭太太說罷,好似準備吵架似地加了一句,&ldo;不管你要說什麼,他是個好孩子。&rdo;
&ldo;當然,當然,&rdo;哈卡斯特探長客客氣氣地說。柯亭太太的顏色緩和了許多。
&ldo;我來這裡是想向你請教幾個有關威爾布朗姆衚衕十九號的問題;我知道你在那裡工作。&rdo;
&ldo;我沒說我沒有,&rdo;柯亭太太先前的口氣還在。&ldo;替蜜勒莘&iddot;佩瑪編小姐工作。&rdo;
&ldo;是的,我替佩瑪編小姐工作。一個好人。&rdo;
&ldo;眼睛失明,&rdo;哈卡斯特探長說。
&ldo;是啊,真可憐。但是別人看不出來的,她只要伸手一摸,便能來去行動自如,真了不起。她也能夠自己上街,過馬路。她不像我認識的某些人喜歡大驚小怪。&rdo;
&ldo;你是上午工作的。&rdo;
&ldo;對的。我大概在九點半到十點之間到那裡,十二點或者做完了便離開。&rdo;說著說著突然叫道:&ldo;是不是掉了什麼東西啊?&rdo;
&ldo;正好想問你,&rdo;探長想起那四隻鍾。
柯亭不解地望著他。&ldo;出了什麼事嗎?&rdo;她問。
&ldo;今天下午,有人在威爾布朗姆衚衕十九號的客廳裡發現一具屍體。&rdo;
柯亭太太瞪圓眼睛。厄尼忘形地蠕動了一下身子,堪堪想張開口喊叫時,想起這樣引人注意不妥,便又閉起。
&ldo;死了?&rdo;柯亭太太不相信,更不相信就在客廳裡。
&ldo;是的,被人戳死的。&rdo;
&ldo;你意思是說被人謀殺?&rdo;
&ldo;是的,謀殺。&rdo;
&ldo;誰謀殺的?&rdo;柯亭太太詰問道。
&ldo;目前為止,我們尚未查出來,&rdo;哈卡斯特說。&ldo;我們想你也許可以幫助我們。&rdo;
&ldo;我對這樁謀殺一無所知,&rdo;