伊莎不為所動,發出格格笑聲。
應賀特繼續說:&ldo;據我的瞭解,你指控她偷了一個盒子‐‐一個珠寶盒。&rdo;
&ldo;她這樣告訴你的?我可沒做這種事。盒子在這裡。看來好像是在諾芙瑞的房裡發現的。&rdo;
應賀特接過盒子。
&ldo;啊,是的,是我給她的。&rdo;他把盒子開啟:&ldo;嗯,裡面沒多少東西。那些葬儀社的傢伙真是非常粗心大意,沒把這跟她的其他私人用品一起帶走。想想他們的收費,至少不該這麼粗心大意。好了,這件事在我看來實在是無事自擾‐‐&rdo;
&ldo;的確是。&rdo;
&ldo;我把這盒子送給凱伊特‐‐不,送給雷妮生。她一直對諾芙瑞遵規守矩。&rdo;
他嘆了一聲。
&ldo;一個男人家要得到寧靜好像是多麼不可能。這些女人‐‐流不完的淚水,要不然就是吵不完的架。&rdo;
&ldo;啊,好了,應賀特,如今至少少了一個女人!&rdo;
&ldo;是的,的確。我可憐的亞莫士!不過,伊莎‐‐我感到‐‐呃‐‐這可能是塞翁失馬。不錯,莎蒂彼是生下了健健康康的孩子,但是她就很多方面來說都是個最最叫人不滿意的妻子。當然,亞莫士對她是太過於讓步了。好了,好了,如今一切已經過去了。我得說我對亞莫士最近的表現很高興。他似乎自立多了‐‐不再那麼膽怯‐‐一些判斷都很好‐‐相當好……&rdo;
&ldo;他一向是個聽話的好孩子。&rdo;
&ldo;是的,是的‐‐不過有動作緩慢的傾向而且有點怕擔負責任。&rdo;
伊莎冷淡地說:&ldo;是你從不讓他擔負責任!&rdo;
&ldo;哦,如今一切都會改變了。我正在安排合夥的檔案。幾天之內就可以弄好簽上名。我要跟我所有三個兒子合夥經營事業。&rdo;
&ldo;當然不包括伊比吧?&rdo;
&ldo;要是不包括他在內他會受到傷害。這麼一個可親、熱情的少年。&rdo;
&ldo;他可當然一點也不遲緩,&rdo;伊莎說。
&ldo;你說的是。還有索貝克‐‐我過去對他不高興,可是他最近真的變了一個人,他不再散漫浪費時間,而且他比以前服從我和亞莫士的判斷。&rdo;
&ldo;這真是有如一篇讚美詩,&rdo;伊莎說:&ldo;應賀特,我必須說你說得對。讓你的兒子不滿是不好的政策。不過我還是認為伊比太年輕了,就你的計劃來說。讓那個年紀的男孩有個確定的地位是可笑的事。你有什麼可以控制住他?&rdo;
&ldo;你說的有道理,當然。&rdo;應賀特一付深思的樣子。
然後他站了起來。
&ldo;我得走了。有上千的事情需要我去留意。葬儀社的人在這裡‐‐莎蒂彼安葬的事需要安排處理。這些死亡的事真花錢‐‐非常花錢。而且一個緊跟著一個這麼快!&rdo;
&ldo;噢,&rdo;伊莎安慰地說:&ldo;我們希望這是最後一個‐‐直到我的死期來到之前!
&ldo;你還會