蘿莎垂下眼瞼。
“你為什麼不愛你的父親?”
“我父親很壞。”
“他怎麼個壞法?”
“我父親虐待犯人。”
“虐待所有的犯人嗎?”
“所有的犯人。”
“可是,你不怪他特別虐待某一個犯人嗎?”
“我父親特別虐待望·拜爾勒先生,他……”
“他是你的情人。”
蘿莎往後退了一步。
“我愛他,王爺,”她驕傲地回答。
”愛了很久了嗎?”親王問。
“從我看見他的那一天起。”
“你以前看見過他?”
“就是議長約翰和他的哥哥高乃依慘遭不幸的第二天。”
親王閉上嘴唇,皺緊眉頭,垂下眼皮,把眼睛蓋住了一會兒。
沉默了片刻,他繼續問:
“可是,你愛一個註定了生活在監獄裡,死在監獄裡的人,有什麼好處呢?”
“殿下,如果他生活在監獄裡,死在監獄裡,我得到的好處就是幫助他生活,幫助他死。”
“你願意接受做一個犯人的妻子的命運麼?”
“如果做望·拜爾勒先生的妻子,我將是世界上最驕傲最幸福的人了;不過……”
“不過什麼?”
“我不敢說,王爺。”
“你的口氣裡好像還抱著希望;你希望什麼?”
她抬起她那雙美麗的眼睛看看威廉,她那雙清澈伶俐的眼睛,一直透入對方陰暗的心田,尋找那已經像死一般沉睡著的仁慈。
“啊!我明白了。”
蘿莎微笑著合起雙手。
“你把希望寄託在我身上?”親王說。
“是的,王爺。”
“哼!”
親王封好剛寫完的信,叫了一位軍官進來。
“望·德剛,”他說,“把這個公文送到洛維斯坦因去;你宣讀一下我給省長的命令;凡是與你有關的,你立刻執行。”
軍官鞠了個躬,接著就聽見大房子的那條有回聲的圓頂拱道上響起了一陣急促的馬蹄聲。
“我的孩子,”親王繼續說,“星期日是鬱金香節。星期日就是後天。你用這五百弗羅林,打扮得漂漂亮亮的,因為我願意那一天也是你的大節日。”
“殿下希望我穿什麼樣的衣服?”蘿莎低聲說。
“穿弗里斯新娘的服裝,”威廉說,“那對你一定很合適。”
第31章 哈勒姆
三天以前,我們已經同蘿莎一起到過哈勒姆,現在我們又跟著犯人來了。哈勒姆是一座美麗的城市,它有權利誇耀它是荷蘭林木最茂盛的城市。
別的城市所引以為傲的是它們的軍火庫和船塢,店鋪和商場,哈勒姆在七省聯邦各個城市面前炫耀的卻是:美麗的蔥鬱的榆樹,細長的白楊,尤其是綠樹成蔭的散步場。橡樹、鍛樹和慄樹的枝葉在散步場的上空形成了長長的拱形頂。哈勒姆看見了它的鄰居來丁和它的皇后阿姆斯特丹,一個走上科學城市的道路,一個走上商業城市的道路,於是自己決定變成一個農業城市,或者不如說,變成一個園藝城市。事實上,群山環抱,空氣新鮮,陽光充足,它給了種植花草的人種種有利的條件,那是別的不是有海風,就是有平原的烈日的城市所不能提供的。
因此,我們曾經看見,所有熱愛土地和土地的產物,生性好靜的人,都定居在哈勒姆,正如我們曾經看見,所有熱愛旅行和經商的、生性好動的人都居住在鹿特丹或者阿姆斯特丹,所有的政治家和沽名釣譽的人都定居在海牙一樣。
我們已經說過,來丁是學者們的集居之地