&ldo;這,可太客氣了。你離開巴黎就是為了從勒阿弗爾給我打電話嗎?&rdo;
拉烏爾說出這城市的名字,姑娘聽了顯得心慌意亂,囁嚅道:
&ldo;勒阿弗爾……有人從勒阿弗爾給您打電話?真奇怪,是誰給您打電話呢?讓我聽聽。&rdo;
拉烏爾不大願意,但她還是抓起另一隻聽筒,和他一起聽貝舒說話:
&ldo;不是專門為此來的。我剛才在郊外,沒有夜間電話,就開車到勒阿弗爾來。現在準備回去了。&rdo;
&ldo;回哪兒?&rdo;達韋納克問道。
&ldo;你知道拉迪卡代爾嗎?&rdo;
&ldo;當然知道!塞納河中間的一個沙洲,離河口不太遠。&rdo;
&ldo;對。在裡爾波內和湯卡維爾之間,離勒阿弗爾三十公里。&rdo;
&ldo;你想我對那裡多麼瞭解!塞納河的小港灣!科城地區!我一輩子都是在那裡過的,這是近代史了。這麼說,你是睡在長凳1上了?&rdo;
1法文banc是長凳的意思,加上de sable就是沙洲的意思。‐‐譯註
&ldo;你瞎扯什麼呀?&rdo;
&ldo;我是說你住在沙洲上!&rdo;
&ldo;在沙洲對面,有一個秀麗的小村莊,拉迪卡代爾就是這麼叫出來的。我在那裡租了一所茅屋,休息幾個月……&rdo;
&ldo;和心肝寶貝在一起嗎?&rdo;
&ldo;不。但我給你留了一間客房。&rdo;
&ldo;為什麼要這樣費心呢?&rdo;
&ldo;出了一起奇案,怪複雜的,我想和你一起來破它。&rdo;
&ldo;因為你一個人破不了,對吧,胖子?&rdo;
拉烏爾瞧著姑娘,只見她越來越慌張,拉烏爾開始不安起來。他想把聽筒要過來,但她緊握不放,貝舒還在說:
&ldo;很緊急。另外,有一個姑娘今天失蹤了……&rdo;
&ldo;這是常事,用不著大驚小怪。&rdo;
&ldo;是的,但有些細節叫人不放心,還有……&rdo;
&ldo;還有什麼?&rdo;拉烏爾忍不住叫起來。
&ldo;下午兩點,發生了一起兇殺案:姑娘的姐夫去河邊花園找她,被人用手槍打死了。好吧,你坐早上八點的快車……&rdo;
聽到出了兇殺案,姑娘站起來,聽筒從手上滑下去。她想說話,嘆了口氣,搖搖晃晃,倒在長沙發扶手上。
拉烏爾&iddot;達韋納克剛來得及朝貝舒吼道:
&ldo;你真是個笨蛋!就這樣通報情況嗎?怎麼?!你什麼也沒察覺?白痴!&rdo;
他立即掛上電話,扶姑娘平躺在長沙發上,並讓她聞嗅鹽。
&ldo;小姐,哪兒不舒服?貝舒的話沒有什麼要緊的,只是談到您,說您失蹤了。另外,您也瞭解他,知道他不是個聰明人。請您冷靜一點,和我一起把情況搞清楚。&rdo;
但是,拉烏爾很快發現,在這時候,再努力也別想把情況搞清楚。姑娘本就受了沉重打擊,又意外聽到貝舒笨拙通報的這起兇殺案,一時還不能鎮靜下來。他只好耐心等她冷靜再說。
他思索片刻,打定主意,匆匆對著鏡子在臉上抹了一些混合油膏,與其說改了