,這種日記受到英國開拓者的青睞,他們在遠方的惡劣環境中工作,在他們的藏身之處冒著危險以此傳承知識。別擔心,這個小包最後被撕下的幾頁就是這封信。三個檔案合起來就組成了我無可爭議的著作;《拉爾夫·M·特里利普什與阿託姆…哈杜古墓的發現》。
我在郵件裡還附上了你寄到這兒給我的信,既有你好心的,也有你冷酷的語句。有七封信,兩封電報,包括昨天被退回來的我要發給你的電報。還有你父親發給我的電報。
我剛把唱針放回去,這是倒數第二首曲子。一首動聽的歌。
我委託一個男孩作為我的信差把信送到郵局。
瑪格麗特,時間能改變一切。沙礫會銷蝕,岩石會磨損,“紙沙草”會死去,油漆會褪色。然而有些改變是毀滅性的,當然一些改變可以篩去虛假的相似之處和不必要的重複,以及引起歧義又累贅的細節。在寫作過程中,如果我在某處寫錯了,誤解了我看到的或是自認為看到的東西,或者對看到的或自認為看到的東西敘述糟糕,毫無疑問,當我回到家並進行思考時,我將進行修改。肯定會的。但是,如果我不幸被人打死,屍體被裝進一個惡毒伯爵的旅行箱,然後又被千刀萬剮,在船上被一片一片漫不經心地扔到海里餵給飢餓的鯊魚時,那麼,我也將失去編輯自己作品的機會,這無疑是個遺憾。這時,我就需要一個聰明又很勇敢的人,他能夠撥開塵封的猜想,揭開那純粹的、冰冷的,像雪白石膏一樣的事實。而你就是這個人。
埃及考古學家 一(2)
寫到這裡,我們已經談到了我對你的囑託—你就像繆斯一樣,是我這項至關重要的任務的執行者。現在,你是我完成所有成就的保護女神。這些文字記錄了我發現的故事,也痛斥了我的懷疑者和自疑。我現在託付給你的是讓我不朽的東西。無論如何,我依靠你了,除了你,還會有別人嗎?一旦我出現什麼意外,那麼,你就會開啟這個郵包,讀到這些文字,並負責確保我的名字和阿託姆…哈杜的名字永不消失。瑪格麗特,至少這是你能為我做的。
你要監督我最後這部作品的出版。要堅持由一個著名大學的出版社大量出版,要竭盡全力地親自上門,要求它被收藏在所有主要大學的圖書館裡。還有美國、英國、法國、德國、義大利和開羅的主要研究埃及古代文物的博物館。公眾是另一個問題!瑪格麗特,捂住你的耳朵!因為新聞傳出,將會引起史無前例的軒然大波。當然在你準備好之前,一定要保守住這些發現的秘密。按照我現在告訴你的去做,確保這本書如我所說的一樣出版,不給貪婪的人以任何可乘之機。
現在我沒有時間進行修改,在這兒,事情發生得太快。我們明天就要啟程了。所以我安全到家後,會自己修改。但是,如果事情不像預想那樣的話,我就得做好兩手準備。
比如說,現在我再仔細看這些發現,一些早期的描述看起來肯定還不完整。眼睛在昏暗的光線下也會玩些小花樣,特別是在急急忙忙的時候。起初的描述可能看來準確,這樣就會漏掉一些不足之處。你要把這封信的以後部分抽出來,還有我私人的和毫無偏見的日記內容抽出來。這樣,專為你寫的部分就和為公眾的部分分開來了。只要你細心,兩者界限不難找到。在開頭,我用的是一個日記作者與你通訊的口吻,情緒不免過於激動。沒有必要說出我和你及支援與反對我們的人們。我很興奮,瑪格麗特,但並不是無緣無故,歷史將會驗證這一切。現在看來,其中有些離題的遐想,也會時不時留下些學究氣,不過我的這些遐想也要受到真相的檢驗。我懇求你,仔細地閱讀,先自己仔細地閱讀,小心地編輯修改,然後找個打字員(給弗儂·柯林斯打電話),用上我筆記本中的釋圖,用最後的幾幅,它們是在我揭開阿託姆…哈杜之謎的全部事實真相,並最