關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第25部分

如果他偏偏要違反您的意願,安排你的幸福,如果他強迫你舉行婚禮,硬要把您交給老朽的丈夫手裡,您打算怎麼辦?〃

〃那就,那就沒有辦法。那您就來接我去吧!我做您的妻子。〃

杜布羅夫斯基渾身哆嗦,血湧上來,蒼白的臉上泛起紅暈,但又立刻變得比原先更慘白。他久久說不出話來,低垂著頭。

〃抖擻精神,鼓起勇氣來吧!去哀求您父親,跪倒在他腳下,開導他,讓他知道您來日萬難忍受的逆境,您的青春將在一個腐朽發臭和荒淫無度的老頭子的懷裡凋謝。您得下定決心跟他攤牌:告訴他,如果他頑固到底,那麼……那麼,您會找到一個可怕的人來保護您……告訴他,百萬傢俬不能給您造成一分鐘的幸福,奢侈的生活只能安撫窮人,而那也只不過由於少見多怪,會立刻變成過眼雲煙。別怕他生氣,別怕他大發雷霆,只要還有一線希望,您就要纏住他不放,看在上帝的面上,求求他吧!萬一找不到別的辦法……〃

這時,杜布羅夫斯基抬起手捧住面孔,看來,他在慟哭吞聲。瑪霞也哭起來……

〃真可憐!時運不濟呀!〃他說,痛心地長嘆一聲,〃只要遠遠地看見您,我真恨不得獻出自己的生命,碰一下您的手對我是無上的歡樂。當我可能把您摟進我火熱的懷抱並且說:'我的心肝!我們一道去死吧!'的時候,我這苦命的人卻不得不棄絕這幸福,不得不下狠心離開您遠走高飛……我不敢撲倒在您腳下,不敢感謝這不可理解、不配享有這天賜洪福。哦!我真要切齒憎恨那個人!——但我又覺得,此刻我的心裡已經容不下'仇恨'二字了。〃

他悄悄地摟過她輕盈的身子,悄悄地抱進自己的懷裡。她信任他,腦袋靠在年輕的強盜的肩膀上。他倆不說話了。

時間飛逝。〃時候到了。〃瑪莎終於開口說。杜布羅夫斯基一驚,好似大夢方醒。他抓住她的手,給指頭套上一隻戒指。

〃萬一您決心要我援助,〃他說,〃那麼,請把這枚戒指拿到這裡來,丟進這株橡樹的窟窿裡,我就會知道該怎麼辦了。〃

杜布羅夫斯基吻了吻她的手,一下就溜進樹叢中不見了。

第十六章

威列伊斯基公爵的求婚對於鄰居們已經不是什麼秘密了。基里拉·彼得洛維奇接受祝賀。正籌辦婚禮。瑪莎本想堅決抗拒,但拖了一天又一天。這期間,她對待年老的未婚夫態度冷淡而且拘謹。公爵對此倒不在意。他無所求於愛情,對於她的默許已經心滿意足了。

但是,時間一天天過去。瑪莎終於下定了決心立刻行動起來——寫了一封信給威列伊斯基公爵。在信中,她極力想激發他內心裡的寬厚仁慈的感情,她開誠佈公,承認自己對他沒有絲毫的愛情,懇求他解除婚約並挺身而出把她從父親的權威下解救出來。她悄悄地把這封信遞給了威列伊斯基公爵。他獨自一人的時候讀了這封信,對未婚妻的肝膽相照無動於衷。相反,他看出,必須提早結婚,因此,他認為應該把這封信交給未來的岳父過目。

基里拉·彼得洛維奇氣得暴跳如雷。公爵好不容易才勸阻他不要讓瑪莎知道他看過這封信。基里拉·彼得洛維奇同意不對她提起這件事,但當即決定別再浪費時間,打算第二天就舉行婚禮。公爵覺得這是個明智的辦法。他來到自己的未婚妻跟前,說那封信使他很難過,他指望日後會逐漸贏得她的愛情;說是一想到會失去她,他就心情沉重;說是要他同意對自己死刑的判決,他實在是無能為力。說了這話,他畢恭畢敬地吻了吻她的手,然後走開,關於基里拉·彼得洛維奇的決定,他隻字未提。

他的馬車剛剛駛出院子,她父親就進來,乾脆命令她明日準備妥當。瑪利亞·基裡洛夫娜適才聽了威列伊斯基公爵一番辯解,早已心亂如麻,這時不禁熱淚汪汪,一頭