做聲了,“波莉,這兒有災難,我們必須戰勝它。讓他和我們一道走回到格倫他們那兒去,然後我們抓住他,向他了解一些事情。”
這會有麻煩的,她想。但蕈菇立刻在她心頭髮話了:“我們需要這些人,也許我們需要他們的船。”
她只好屈服,向這個漁民走去,他抓住她的胳臂和她慢慢地回到格倫和雅特摩爾那兒去。格倫和雅特摩爾正密切地注視著這一切。他們走路的時候,這個漁民一本正經地把尾巴放開了。
“好!”他們一回到同伴身邊,蕈菇就大聲叫道。
在蕈菇的指使下,波莉在漁民的背後猛撲過去。她的這一動作非常突然,這漁民踉蹌著向前摔倒了。
“幫幫我!”波莉喊道。與此同時,她還沒來得及再說什麼,格倫就持刀奔了過來。好些漁民大聲叫了起來,扔下大漁網,踏著沉重的腳步,一齊向格倫他們這邊跑來。
“格倫,快砍掉他的尾巴”,在蕈菇的催捉下,波莉說道,她一邊奮力將對手擒在地上。
因為蕈菇的命令也在格倫腦海裡迴響,他問也不問一聲,立刻上前砍掉了漁民的尾巴。
綠尾巴從漁民的尾脊椎處砍下了一英尺長,他立時就不再掙扎了。連繞在他身上的尾巴開始扭動著,像一條受傷的蛇在地上敲打著,用尾巴纏著格倫。他又砍了一刀。樹液流出,尾巴捲起來,迅速朝樹幹方向縮了回去。這像是一個訊號,其他的漁民立刻不動了。他們盲然亂轉後便若無其事地轉過身去把網放進了船裡面,似乎什麼也沒發生。
“感謝上帝!”雅特摩爾感嘆道。她把頭髮往後捋了捋,“你怎麼想到攻擊這個可憐的人,波莉,就像當時對我一樣從後面撲上去?”
“雅特摩爾,這些漁民和我們不一樣。他們不可能是人,尾巴把他們和那三棵樹連線著。”波莉沒有注意雅特摩爾的目光,而是看著在她夥伴腳邊擺動著的尾巴。
“這些胖胖的漁民是樹的奴隸。”蕈菇說,“它令人討厭,樹上的藤條長在他們的背脊骨裡,迫使這些人,保護樹木。看這個可憐的人,匍匐在這兒,一個奴隸。”
“你這麼幹比對付我還過分了吧,蕈菇?”波莉問,眼中淚光閃閃,“那有什麼不同,你為什麼不讓我走?我不願意攻擊這種人。”
“我幫你們,我救了你們的命。看這個可憐的漁民,別讓我們再聽見你的傻話了。”
這個可憐的漁民自顧自,坐了起來,仔細察看著那摔到岩石上擦傷的膝蓋。他焦慮地看著他們,臉上依然是一副憨相。他蜷縮在那兒,看上去就像是一堆麵糰。
“你可以站起來了,”格倫柔聲對他說,並伸出手扶他站起來,“你在打哆嗦,沒什麼可怕的。你回答我們的問題,我們就不會傷害你。”
於是,這個漁民就滔滔不絕地說了起來,而且邊說邊打著手勢,可他說的話,卻讓人聽不懂。
“說慢點,你是不是在說樹?我們聽不懂,你說了些什麼。”
“請……,肚子樹,是的,我和它們連成一體,包括所有的肚子或肚子手。肚子頭為我動腦筋,告訴我該怎麼為肚子樹工作。你們砍了我的尾巴,我就沒了血脈,失去了樹液。你們這些野人和肚子樹沒有關係,你們沒有樹液,就聽不懂我說的話。”
“別說了,說點有用的東西。你這個大肚子,你難道不是人嗎?”
你把這些大腫塊植物叫做肚子樹,你必須為他們服務?它們什麼時候抓住你的,多長時間了。
這個漁民把手放在膝蓋上,搖了搖頭,又拉開了話閘子。
“肚子樹沒有帶我們多久,它擁抱我們,有床,像母親一樣精心地撫育我們,孩子們睡在柔軟的摺疊床裡,只看得見腿,一直吮吸著肚子樹的汁液,拖上一根肚子藤就可