關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第21部分

理人沙巴什金先生就是這一位。你們通通要聽從他的吩咐,而娘兒們可得好好愛他痛他,對付女人嘛,他可真有一手。〃開了這句輕薄的玩笑,縣警察局長大打哈哈,而沙巴什金和其他的隨從也跟著笑了起來,弗拉基米爾憋了一腔怒火。〃請問,這是怎麼回事?〃他裝出冷漠的神情問那個快快活活的警察局長。〃是這麼回事,〃莫測高深的官兒回答,〃我們代表基里拉·彼得洛維奇前來接收田產,要求沒有干係的外人立即滾蛋。〃——〃但是,我以為,你們不必先向我的農民講,倒應當先對我講,向地主本人宣佈剝奪他的所有權……〃——〃你是什麼人?〃沙巴什金插嘴,傲慢不遜地上下打量他。〃原先的地主安德列·加夫裡洛維奇·杜布羅夫斯基上帝召了他去,已經死了,我們不認識您,也不想認識您。〃

〃弗拉基米爾·安德列耶維奇是我們的少主人。〃人群中有人說。

〃是誰膽敢胡說,〃警察局長大顯威風地說,〃算什麼主人?這個弗拉基米爾·安德列耶維奇是什麼人?你們的主人是基里拉·彼得洛維奇·特羅耶古洛夫。聽見嗎,糊塗蟲?〃

〃沒那回事。〃同一個聲音說。

〃簡直反了!〃警察局長大叫,〃喂!村長,過來!〃

村長走上前。

〃馬上搜查,看誰膽敢跟老子頂嘴,看老子揍他!〃

村長問群眾:是誰說的?都不吭聲,靠後幾排隨即嘰嘰喳喳,那聲音越來越大,一下子變成驚心動魄的喊叫。警察局長壓低喉嚨想來安撫。〃幹嗎老瞅著他們,〃幾個家奴喊叫,〃弟兄們!狠狠地揍!〃群眾都動起來了。沙巴什金和其他官員趕忙鑽進門廳裡,閂上門。

〃弟兄們!把他們捆起來!〃剛才發話的那個聲音又喊道。群眾蜂擁而上……〃別動!〃杜布羅夫斯基大吼一聲。〃傻瓜!你們要幹什麼?會毀了你們自己,也毀了我。趕快回家去,讓我清靜清靜。不要怕,皇上慈悲為懷,我會去求他,他會替咱們伸冤的。我們全都是他的孩子。要是你們鬧事和無法無天,他怎麼能夠保護你們呢?〃

年青的杜布羅夫斯基的幾句話,他那洪亮的聲音和莊重的氣派產生了預期的效果。人群靜下來,接著走散——院子空了。官兒們乖乖地坐在門廳裡。最後,沙巴什金躡手躡腳推開門,走上臺階,自卑自賤地向杜布羅夫斯基連連幾個鞠躬,感激他好心的庇護。弗拉基米爾鄙夷地聽他說完,一句話也不屑於回答。〃我們打算,〃陪審員接著說,〃懇求閣下允許我們就在這兒過一夜。因為天黑了,您的農民可能在路上襲擊我們。請您做做好事!吩咐在客廳裡鋪些乾草也行,明天一黑早,我們就走。〃

〃隨你便,〃杜布羅夫斯基幹巴巴地回答,〃我可不是這兒的主人了。〃說了這話,他便走進父親的房間,隨手閂上門。

第六章

〃好!一切都完了。〃他對自己說,〃今日早晨我還有一席安身之地和一片面包。明天,我得告別我生於斯、父死於斯的這棟房子,把它交給殺害我父親的劊子手、弄得我一貧如洗的那個強盜。〃他的一雙眼睛死死盯住他母親的畫像。畫家描繪她兩肘憑欄,身穿潔白的晨妝,頭上插一朵火紅的玫瑰。

〃這幅畫也會落到我家仇人的手裡。〃弗拉基米爾這樣想,〃會把它跟破爛椅子一道扔進堆房裡,或者掛在前廳裡讓他的養狗人去肆意奚落和評頭品足,而在她的臥室和父親壽終的那間房裡,會搬進他的管家或住下一群姘頭。不!不行!他把我從這棟悲慘的房子趕跑,他也休想得到它。〃弗拉基米爾咬牙切齒,他心底裡冒出一陣陣可怕的念頭。官兒們的聲音傳進他的耳朵,他們發號司令,要這要那,令人厭煩地打猶他悲慘的思考。終於,一切復歸於寂靜。

弗拉基米爾開啟櫃子和箱子,動手清理亡父的檔案。它