來,“最重要的是那些檔案、證券、存摺、契約還有印章,其他的可以重新置辦。”
並不介意卡爾動自己的保險箱,瑪蒂爾達僅僅擔心這個黑髮貴公子不知道密碼打不開它,她一邊招呼女僕夏娃往箱子裡裝東西,一邊把睡衣脫下換成外出的衣物:“卡爾,我保險箱的密碼是。。。。。。上帝!你怎麼把東西拿出來的?”
“這種垃圾根本攔不住我!”
粗魯地把保險箱放倒,用刀直接從保險箱背面撬開釘子抽掉隔板,卡爾已經從一堆珠寶首飾下面抽出大疊紙質文書證件,他把它們塞進小巧的皮質檔案袋放進公文包內,把印章和一些零碎易攜帶的胸針、項鍊、戒指、耳環掃進公文包,又在剩餘的空間裡塞上幾疊保險箱裡所有錢幣中匯率最高面額最大的英鎊、美鈔和法郎。最後,他扣好釦子,把它包在防水布裡丟到瑪蒂爾達面前。
“好了,穿好厚衣服跟我走!”總共花了不到兩分鐘,卡爾很滿意自己的效率。
手忙腳亂地捧著這個毫無美感的包裹,瑪蒂爾達埋怨:“你就像個強盜!”
拿起海狸皮大衣裹住法國姑娘,卡爾笑道:“至少沒有強盜像我一樣對你那麼好。”
“我承認你對我很好!”瑪蒂爾達笑了笑,看著自己大開的手提箱,“但是它們。。。。。。”
卡爾也看見了瑪蒂爾達箱子裡各式各樣的東西,他皺起眉頭,說:“到了紐約我給你買。”
女人的目光掃過放在梳妝檯上的香水瓶子和寶石髮夾、頭飾,她不是捨不得這些東西,只是捨不得它們承載的,她與他相遇的回憶。瑪蒂爾達想最後看一眼,把它們記住,她有種預感,她將永遠失去它們。
黑髮男人順著女人的視線,看見那些價格昂貴的物品,說:“不要帶,我會給你更好的。”
“。。。。。。我能給你個更大的鏡子!”
“太老式了,我買新的給你。”
“。。。。。。親愛的,這些東西不重要,你想要什麼我都買給你!”
“你說什麼,再說一遍?”瑪蒂爾達驚訝地看著面露焦急的卡爾,他叫了自己‘親愛的’?
卡爾不耐煩地重複:“我說,你想要什麼我都能給你!”
瑪蒂爾達撲哧一笑,忍住沒有去捏黑髮男人發熱的耳尖,然後,她從保險箱裡拿起一對樣式古老而沉重的紅寶石手鐲,不等她說話,卡爾搖頭。
白了卡爾一眼,瑪蒂爾達說:“這是古董,我可以戴在手上。”
“僅此一件!”卡爾急匆匆拉著瑪蒂爾達向外走,他們不能在這裡浪費時間。
被拉得小步快跑跟在卡爾身後出了臥室門,瑪蒂爾達擔憂地問:“壞掉的保險箱和房門怎麼辦?”
頭也不回,卡爾直接說:“記在我的賬上!”
“等等!”突然停在客廳門口,瑪蒂爾達從書架上抽出一本書:“這書一定要帶上,裡面有作者的親筆簽名。”
“我付錢,伯特蘭。”卡爾把瑪蒂爾達手上的舊書搶走,“我付錢讓作者跑到美國來陪你喝下午茶!”
“或者,你想讓那個人專門為你寫書也行!包括情書在內,無論你想他給你寫什麼內容!”
瑪蒂爾達指著書上的德文:“作者馬克思已經死了!”書的封皮上寫著:‘《政治經濟學批判》 卡爾·馬克思柏林敦刻爾出版社 1859年’,這本書是馬克思公開出版的第一本政治經濟學著作。
“我要這本書!”瑪蒂爾達固執地說。
“抱歉。你不能帶。”卡爾歉意地看了瑪蒂爾達一眼,直接把書卷起揣在自己大衣衣兜裡,“為了你的安全,我暫時幫你收著它,到時候還給你。”
向卡爾露出一個溫柔的笑容,瑪蒂爾達輕聲說:“你不